Isaías 34

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ơ máh cruang cũai ơi! Cóq anhia tamứng nơ! Cóq anhia toâq rôm parnơi cớp tamứng. Nheq tữh cruang cutễq cớp dũ náq cũai tâng cốc cutễq nâi cóq tamứng.
1 Chegai-vos, nações, para ouvir, e vós, povos, escutai; ouça a terra, e a sua plenitude, o mundo e tudo quanto ele produz.
2 Yiang Sursĩ nhôp nheq tữh cruang, cớp nheq tữh tahan alới. Án khoiq anoat alới cóq cuchĩt pứt.
2 Porque a indignação do Senhor está sobre todas as nações, e o seu furor sobre todo o exército delas; ele determinou a sua destruição, entregou-as à matança.
3 Lứq tỡ bữn noau tứp sac alới, ma noau táh radốc racơng cỡt nsóq patíq. Máh cóh bữn moang aham.
3 E os seus mortos serão arrojados, e dos seus cadáveres subirá o mau cheiro; e com o seu sangue os montes se derreterão.
4 Moat mandang, rliang casâi, cớp máh mantỗr cỡt abuoiq samoât phốn cutễq. Paloŏng cỡt pứt samoât noau pom dŏq, cớp máh mantỗr satooh asễng samoât sala saroi tễ voar nho, tỡ la tễ nỡm tarúng.
4 E todo o exército dos céus se dissolverá, e o céu se enrolará como um livro; e todo o seu exército desvanecerá, como desvanece a folha da vide e da figueira.
5 Yiang Sursĩ khoiq thrũan dŏq dau tâng paloŏng; sanua án ễ ĩt dau ki toâq tráh cruang Ê-dôm, la máh cũai án khoiq anoat cóq cuchĩt pứt.
5 Pois a minha espada se embriagou no céu; eis que sobre Edom descerá, e sobre o povo do meu anátema, para exercer juízo.
6 Dau án poân moang aham cớp nsễng, cỡt samoât aham cớp nsễng cữu con cớp mbễq, samoât cữu tôl noau kiac sang. Ngkíq tê Yiang Sursĩ ễ cachĩt cũai tâng vil Bô-tra; án ễ cachĩt cũai sa‑ữi tâng cruang cutễq Ê-dôm.
6 A espada do Senhor está cheia de sangue, está cheia de gordura, de sangue de cordeiros e de bodes, da gordura dos rins de carneiros; porque o Senhor tem sacrifício em Bozra, e grande matança na terra de Edom.
7 Máh cũai proai cuchĩt pứt samoât noau kiac sangũr cớp ntroŏq tangcáh; chơ cloong cutễq cỡt poân moang aham cớp nsễng.
7 E os bois selvagens cairão com eles, e os novilhos com os touros; e a sua terra embriagar-se-á de sangue, e o seu pó se engrossará de gordura.
8 Sanua toâq ngư chơ Yiang Sursĩ rachuai loah cũai tâng cóh Si-ôn, cớp carláh dỡq chóq máh cũai par‑ũal cóh Si-ôn.
8 Pois o Senhor tem um dia de vingança, um ano de retribuições pela causa de Sião.
9 Máh ntốq dỡq tâng cruang Ê-dôm cỡt chíq siet yang, cớp cutễq tâng cruang ki cỡt mữ blữ cat níc.
9 E os ribeiros de Edom transformar-se-ão em pez, e o seu solo em enxofre, e a sua terra tornar-se-á em pez ardente.
10 Án blữ cat dếh sadâu tangái; phĩac la‑ũt lachi níc tễ ntốq ki. Toau sốt dũ dỡi cũai, cutễq ki tỡ bữn acán ntrớu ỡt noâng, cớp tỡ nai bữn noau luloah pỡq pha noâng ntốq ki.
10 Nem de noite nem de dia se apagará; para sempre a sua fumaça subirá; de geração em geração será assolada; pelos séculos dos séculos ninguém passará por ela.
11 Chớm curóq cớp chớm tau-vau ễn cỡt sốt cutễq ki. Yiang Sursĩ táq yỗn cutễq ki cỡt ntốq aiq, cỡt ariang án tỡ yũah tễng.
11 Mas o pelicano e o ouriço a possuirão; a coruja e o corvo nela habitarão; e ele estenderá sobre ela o cordel de confusão e o prumo de vaidade.
12 Tâng cloong cutễq nâi, lứq tỡ bữn noâng puo cỡt sốt, cớp máh cũai sốt cỡt pứt nheq.
12 Eles chamarão ao reino os seus nobres, mas nenhum haverá; e todos os seus príncipes não serão coisa nenhuma.
13 Máh nỡm sarlia clũom nheq dống puo cớp máh viang vil; chơ ntốq ki cỡt ntốq acho cruang cớp calang curóq ỡt.
13 E crescerão espinhos nos seus palácios, urtigas e cardos nas suas fortalezas; e será uma habitação de chacais, um sítio para avestruzes.
14 Ntốq ki cỡt ntốq máh charán cớp panoah cóh luloah pỡq chu; charán liaq ca chuaq cha tâng sadâu toâq ỡt tâng ntốq ki.
14 E as feras do deserto se encontrarão com hienas; e o sátiro clamará ao seu companheiro; e Lilite pousará ali, e achará lugar de repouso para si.
15 Chớm curóq táq sóh dŏq panứm tarễl, chơ rôiq con cớp bán con án tâng ntốq ki. Chữ muoi lám calang cloc pâr ỡt pỡ ntốq ki.
15 Ali fará a coruja o seu ninho, e porá os seus ovos, e aninhará os seus filhotes, e os recolherá debaixo da sua sombra; também ali se ajuntarão os abutres, cada fêmea com o seu companheiro.
16 Cóq ravoât cớp doc tâng tâm saráq Yiang Sursĩ. Tâng tâm saráq ki bữn charán dũ ramứh: bữn tôl bữn cán, bữn tông bữn atu cỡt cáp dũ nheq. Yuaq Yiang Sursĩ khoiq ớn yỗn bữn ngkíq; án toâp parỗm máh charán nâi.
16 Buscai no livro do Senhor, e lede: nenhuma destas criaturas faltará, nenhuma será privada do seu companheiro; porque é a boca dele que o ordenou, e é o seu espírito que os ajuntou.
17 Yiang Sursĩ tampễq cutễq cỡt pún yỗn máh charán ki. Máh charán ki ỡt níc dũ dỡi, cớp cutễq ki cỡt khong tỗp charán ki mantái níc.
17 Ele mesmo lançou as sortes por eles, e a sua mão lhes repartiu a terra com o cordel; para sempre a possuirão; de geração em geração habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.