Isaías 24

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yiang Sursĩ ễ talốh cốc cutễq nâi, cớp táh yỗn cỡt ntốq rangual ễn. Án ễ viat cloong cutễq cớp táq yỗn máh cũai cỡt pláh chap.
1 Vejam, o S enhor está prestes a destruir a terra e transformá-la num enorme deserto! Ele devasta sua superfície e dispersa seus habitantes.
2 Dũ náq cũai cóq cuchĩt machớng nheq, tam alới la cũai tễng rit sang tỡ la cũai proai, cũai sũl tỡ la cũai ncháu, cũai chếq tỡ la cũai chỡng, cũai voaq tỡ la cũai yỗn voaq, cũai sốc tỡ la cũai cadĩt.
2 Sacerdotes e povo, servos e senhores, servas e senhoras, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado, credores e devedores, ninguém será poupado.
3 Cốc cutễq nâi cóq cỡt rúng ralốh nheq. Ntrớu Yiang Sursĩ khoiq pai, lứq cỡt ngkíq.
3 A terra será completamente esvaziada e saqueada. O S
4 Cốc cutễq nâi lứq cỡt khỗ cahễng cớp máh cũai cỡt ieuq ot nheq, dếh cutễq cớp paloŏng cỡt abuoiq nheq.
4 A terra lamenta e seca, sim, o mundo definha e murcha; até mesmo os mais nobres da terra definham.
5 Máh cũai tâng cutễq nâi táq ranáq sâuq na phaq máh phễp rit Yiang Sursĩ, cớp na táq clốq ŏ́c alới khoiq par‑ữq ễ táq mantái níc.
5 A terra sofre por causa do pecado de seus habitantes, pois transgrediram as leis de Deus, violaram seus decretos e quebraram sua aliança eterna.
6 Cỗ ngkíq, Yiang Sursĩ pupap cốc cutễq nâi puai loah máh ranáq lôih cũai khoiq táq; bữn bĩq náq sâng noâng tamoong.
6 Por isso, a maldição consome a terra; seus habitantes pagam por seus pecados. São destruídos pelo fogo, e apenas alguns sobrevivem.
7 Máh voar nho cỡt sangot, cớp coat lứq chuaq blŏ́ng nho. Bo nhũang dũ náq cũai cơi bũi óh, ma sanua alới ỡt ngua parngức.
7 O vinho novo seca, e as videiras murcham; os que festejavam agora gemem.
8 Máh sưong achúng toâr cớp sacơr cớt cơi bữr trantríq-trantrin bũi óh, ma sanua cỡt rangiac.
8 O som animado dos tamborins cessou, e já não se ouvem os gritos alegres de celebração; os acordes melodiosos da harpa se calaram.
9 Tỡ bữn noau ũat bũi óh noâng cỗ tễ nguaiq blŏ́ng nho, cớp tỡ bữn noau bũi óh noâng cỗ khoiq chim blŏ́ng nho cỗt.
9 Acabaram-se as alegrias do vinho e das canções; a bebida forte tem gosto amargo.
10 Tâng vil toâr, dũ ramứh cỡt parthúc-parthác, cớp dũ dống catáih ngoah toong khĩt tỡ yỗn noau mut.
10 A cidade se contorce em meio ao caos; todas as casas estão trancadas, para que ninguém entre.
11 Máh cũai hễr-hŏh tâng máh rana cỗ ŏ́q blŏ́ng nho. Máh ŏ́c bũi óh khoiq pứt nheq chơ, cỡt pứt sarbiet chíq tễ cloong cutễq.
11 Nas ruas, multidões clamam por vinho; a alegria se transformou em tristeza, a celebração foi expulsa da terra.
12 Vil toâr la cỡt rúng ralốh nheq; máh ngoah toong viang vil la ralốh tacoaih nheq.
12 A cidade foi deixada em ruínas; seus portões foram despedaçados.
13 Nâi la máh ranáq ca cỡt pỡ máh cruang canŏ́h tâng cốc cutễq nâi. Ranáq nâi cỡt ariang catữ moâm susot, toâq noau acứr palâi o‑li‑vê dũ nỡm, cớp muat loah tacóq palâi nho noâng khlâiq tễ dũ voar.
13 Assim é em toda a terra: sobrou apenas um remanescente, como as azeitonas que sobram quando a árvore é sacudida, como as uvas que restam na videira depois da colheita.
14 Máh cũai noâng tamoong, alới ũat ỡn chỡ. Máh cũai ỡt coah angia mandang pât, alới pau atỡng pai Yiang Sursĩ sốt toâr lứq,
14 Mas todos que restaram gritam e cantam de alegria; os que moram no oeste louvam a majestade do S
15 cớp máh cũai coah angia mandang loŏh, alới ũat khễn án. Cũai proai mpễr tor dỡq mưt, alới ũat khễn Yiang Sursĩ, Ncháu cũai I-sarel.
15 Nas terras do leste, deem glória ao S enhor ; nas terras além do mar, louvem o nome do S
16 Tễ dũ pứp paloŏng cutễq nâi, hái lứq bữn sâng sưong cũai I-sarel ũat khễn, la cũai ca tanoang o.
16 Ouvimos cânticos de louvor desde os confins da terra, cânticos que glorificam o Justo! Meu coração, porém, está pesado de angústia; chorem por mim, pois desfaleço. O engano ainda prevalece; há traição por toda parte.
17 Dũ náq anhia cóq tamứng cứq nơ! Ŏ́c croŏq criat toâr lứq, dếh máh prúng sarŏ́ng, cớp máh rabang ntôm ỡt acoan tỗp anhia.
17 Terror, armadilhas e laços esperam por vocês, habitantes da terra.
18 Cũai aléq ravoât rana lúh tễ ŏ́c croŏq criat ki, án lứq sapứl tâng prúng sarŏ́ng; cớp cũai aléq lúh tễ prúng sarŏ́ng, án lứq chuat tâng rabang ễn. Mia choân lứq sễng tễ paloŏng, cớp tanang cốc cutễq nâi cỡt cacưt nheq.
18 Os que fogem apavorados cairão numa armadilha; os que escaparem da armadilha serão pegos num laço. Destruição cai dos céus como chuva; os alicerces da terra estremecem.
19 Chơ cloong cutễq nâi cỡt phang, pacháh, cớp caryoah aloŏh.
19 A terra se despedaçou; está totalmente destruída e é sacudida com violência.
20 Cloong cutễq sarín sarêu samoât cũai bũl blŏ́ng, tỡ la sarêu tứng-tooc samoât cuyal rapuq ploaq sũ. Cốc cutễq nâi cỡt sarũq, cỗ tian tadát moang ŏ́c lôih. Cốc cutễq parlớt cớp tỡ têq palŏ́h noâng.
20 A terra cambaleia como um bêbado, estremece como uma tenda na tempestade. Cai e não voltará a se levantar, pois a culpa de sua rebelião é pesada demais.
21 Tữ tangái ki toâq, Yiang Sursĩ lứq manrap máh chớc tâng pỡng paloŏng, cớp máh cũai sốt tâng cốc cutễq nâi.
21 Naquele dia, o S enhor castigará os poderes celestiais nos céus e os governantes das nações na terra.
22 Yiang Sursĩ ễ parỗm máh puo yỗn ỡt parnơi, cỡt ariang cũai tũ ỡt tâng muoi cuaq. Án kháng carál alới tâng cuaq tũ toau án manrap alới.
22 Serão reunidos e presos, trancados na prisão e, por fim, castigados.
23 Rliang casâi cỡt chíq canám, cớp moat mandang tỡ bữn claq noâng, cỗ Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq chỗn cỡt Puo. Án cỡt sốt tâng vil Yaru-salem pỡ cóh Si-ôn, cớp máh cũai arieih lứq hữm chớc ang‑ữr tễ án.
23 Então o esplendor da lua minguará, e o brilho do sol se apagará, pois o S reinará com grande glória em Jerusalém, diante das autoridades do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.