Isaías 1
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC
1 Tâm saráq pơ nâi Yiang Sursĩ khoiq sapáh yỗn cứq Ê-sai, con samiang Amot, hữm yỗn cứq chĩc tễ ranáq tâng vil Yaru-salem cớp cruang Yuda tâng dỡi máh puo Usiah, Yô-tham, Ahat, cớp Hê-sakia cỡt sốt tâng cruang Yuda.
1 Visão de Isaías, filho de Amoz, a qual ele viu a respeito de Judá e Jerusalém, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 Yiang Sursĩ pai neq: “Paloŏng cớp cutễq ơi! Cóq tamứng ranáq cứq ntôm pai! Tỗp carnễn ca cứq rabán toau toâr, alới lớn-sarlớn chóq cứq.
2 Ouvi, ó céus, e presta ouvidos, tu, ó terra, porque fala o Senhor : Criei filhos e exalcei-os, mas eles prevaricaram contra mim.
3 Ntroŏq sacoal ncháu án, cớp aséh dễn chữ tapuang ncháu án dốq siem, ma tỗp I-sarel la proai cứq, alới tỡ bữn dáng loâng. Alới tỡ bữn sapúh ntrớu tháng.
3 O boi conhece o seu possuidor, e o jumento, a manjedoura do seu dono, mas Israel não tem conhecimento, o meu povo não entende.
4 “Tỗp I-sarel ơi! Anhia la cũai bữn lôih sa‑ữi lứq. Anhia patiang moang ŏ́c lôih. Anhia la cũai loâi cớp lôp níc cũai canŏ́h. Cớp anhia nguai chíq tễ Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, án ca bráh o lứq.
4 Ai da nação pecadora, do povo carregado da iniquidade da semente de malignos, dos filhos corruptores! Deixaram o Senhor , blasfemaram do Santo de Israel, voltaram para trás.
5 Cỗ nŏ́q anhia chíl níc cứq? Anhia ễq cứq yỗn anhia roap tôt ntâng ễn tỡ? Tỗp I-sarel ơi! Plỡ anhia cỡt trúc hâp lứq, cớp mứt pahỡm anhia cỡt a‑ĩ.
5 Porque seríeis ainda castigados, se mais vos rebelaríeis? Toda a cabeça está enferma, e todo o coração, fraco.
6 Tễ plỡ toau toâq ayững nheq tỗ chác anhia ŏ́q ntốq o loâng. Tỗ chác anhia cỡt trúc nheq, cỡt bớc rapoâq rahỡ; bớc ki tỡ bữn noau chut yỗn cỡt bráh, cớp tỡ bữn noau ĩt aroâiq tán yỗn cỡt bán; tỡ bữn noau chóq rahâu tahâu yỗn cỡt bán.
6 Desde a planta do pé até à cabeça não há nele coisa sã, senão feridas, e inchaços, e chagas podres, não espremidas, nem ligadas, nem nenhuma delas amolecida com óleo.
7 “Cruang cutễq anhia khoiq noau talốh chơ; vil anhia khoiq noau chŏ́ng cat nheq. Máh cũai tễ cruang canŏ́h toâq cheng ndỡm cutễq cớp talốh táh dũ ramứh choâng moat tỗp anhia toâp.
7 A vossa terra está assolada, e as vossas cidades, abrasadas pelo fogo; a vossa região, os estranhos a devoram em vossa presença; e está devastada, como em uma subversão de estranhos.
8 Noâng khlâiq ống vil Yaru-salem sâng, ma noau ỡt crŏ́q lavíng nheq. Vil ki cỡt ariang sũ tâng nưong nho, tỡ la rô kễl ŏ́q cũai kĩaq.
8 E a filha de Sião se ficou como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como cidade sitiada.
9 Khân Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq tỡ bữn chuai cũai yỗn bữn tamoong, ki vil Yaru-salem cỡt pứt nheq, machớng vil Sadôm cớp vil Camô-rơ tê.
9 Se o Senhor dos Exércitos nos não deixara algum remanescente, já como Sodoma seríamos e semelhantes a Gomorra.
10 “Vil Yaru-salem ơi! Máh cũai sốt cớp cũai proai tâng vil anhia, alới cỡt ariang máh cũai sốt vil Sadôm cớp vil Camô-rơ tê. Cóq anhia tamứng yỗn samoât santoiq Yiang Sursĩ ntôm atỡng anhia. Cóq anhia trĩh nheq rangứh rahỡ máh ramứh ntrớu Yiang Sursĩ ntôm arĩen anhia.”
10 Ouvi a palavra do Senhor , vós príncipes de Sodoma; prestai ouvidos à lei de nosso Deus, vós, ó povo de Gomorra.
11 Án pai chóq anhia neq: “Anhia chanchớm cứq yoc ễ roap ĩt máh crơng anhia chiau sang yỗn cứq tỡ? Cứq bữn chơ dũ ramứh charán cữu ca anhia dững bốh chiau sang, cớp nsễng tễ charán plứm nín khong anhia. Cứq tỡ ễq hữm noâng aham ntroŏq, aham cữu, cớp aham mbễq anhia dững.
11 De que me serve a mim a multidão de vossos sacrifícios, diz o Senhor ? Já estou farto dos holocaustos de carneiros e da gordura de animais nédios; e não folgo com o sangue de bezerros, nem de cordeiros, nem de bodes.
12 Noau canưi anhia dững máh crơng nâi toâq sang toam cứq? Noau ớn anhia toâq tĩn sarúq dống sang cứq?
12 Quando vindes para comparecerdes perante mim, quem requereu isso de vossas mãos, que viésseis pisar os meus átrios?
13 Máh crơng anhia dững chiau sang tỡ bữn cỡt kia ntrớu; cứq tỡ ễq tamũoq hỡi tễ crơng phuom anhia chŏ́ng. Cứq tỡ rơi chĩuq noâng máh ŏ́c sâuq anhia táq bo anhia táq rit cha bũi Casâi Loŏh Tamái, Tangái Rlu, cớp máh rit canŏ́h tễ tỗp anhia.
13 Não tragais mais ofertas debalde; o incenso é para mim abominação, e também as Festas da Lua Nova, e os sábados, e a convocação das congregações; não posso suportar iniquidade, nem mesmo o ajuntamento solene.
14 Cứq kêt rit cha bũi Casâi Loŏh Tamái cớp máh rit canŏ́h; cứq tỡ ễq chĩuq noâng tễ máh rit anhia dốq táq ki.
14 As vossas Festas da Lua Nova, e as vossas solenidades, as aborrece a minha alma; já me são pesadas; já estou cansado de as sofrer.
15 “Toâq anhia sacỡ atĩ achỗn câu sễq tễ cứq, cứq tỡ ễq nhêng loâng chu anhia. Tam anhia câu sễq sa‑ữi, ma cứq tỡ ễq tamứng, yuaq atĩ anhia nhơp moang aham.
15 Pelo que, quando estendeis as mãos, escondo de vós os olhos; sim, quando multiplicais as vossas orações, não as ouço, porque as vossas mãos estão cheias de sangue.
16 Cóq anhia sambráh tỗ anhia yỗn cỡt bráh. Cóq anhia chỗi táq noâng máh ranáq sâuq cứq dốq hữm anhia táq.
16 Lavai-vos, purificai-vos, tirai a maldade de vossos atos de diante dos meus olhos e cessai de fazer mal.
17 Cóq anhia rien táq ranáq tanoang tapứng. Cóq anhia ravoât ŏ́c pĩeiq, cớp rachuai máh cũai noau padâm; chỗi lôp máh con cumuiq; cóq anhia rapai chuai máh cán cumai.
17 Aprendei a fazer o bem; praticai o que é reto; ajudai o oprimido; fazei justiça ao órfão; tratai da causa das viúvas.
18 “Sanua, cóq hái sarhống parnơi. Tam lôih anhia cusâu samoât aham, ma cứq ễ táq yỗn anhia cỡt cloc bráh ariang prễl príl. Tam lôih anhia cỡt ariang santứm cusâu phĩang tháng, ma cứq ễ táq yỗn anhia cỡt cloc ariang sóc cữu.
18 Vinde, então, e argui-me, diz o Senhor ; ainda que os vossos pecados sejam como a escarlata, eles se tornarão brancos como a neve; ainda que sejam vermelhos como o carmesim, se tornarão como a branca lã.
19 Khân anhia trĩh cứq nheq tễ mứt pahỡm anhia, ki anhia bữn cha máh crơng o ca dáh tâng cloong cutễq nâi.
19 Se quiserdes, e ouvirdes, comereis o bem desta terra.
20 Ma khân anhia chíl cớp lớn-sarlớn níc chóq cứq, ki cũai par‑ũal lứq toâq cachĩt anhia. Cứq la Yiang Sursĩ pai santoiq nâi.”
20 Mas, se recusardes e fordes rebeldes, sereis devorados à espada, porque a boca do Senhor o disse.
21 Bo nhũang vil ki táq pĩeiq lứq chóq Yiang Sursĩ, ma sanua vil ki ntôm cỡt samoât mansễm chếq tỗ. Tễ nhũang vil ki bữn moang cũai tanoang o, ma sanua bữn moang cũai cachĩt cũai canŏ́h.
21 Como se fez prostituta a cidade fiel! Ela que estava cheia de retidão! A justiça habitava nela, mas, agora, homicidas.
22 Vil Yaru-salem ơi! Bo nhũang anhia bữn kia moat lứq samoât práq, ma sanua anhia cỡt tỡ bữn kia noâng; bo nhũang anhia cỡt samoât blŏ́ng nho cỗt ễm lứq, ma sanua anhia cỡt ntiah samoât dỡq miat sâng.
22 A tua prata se tornou em escórias, o teu vinho se misturou com água.
23 Máh cũai plỡ tỗp anhia táq choac, cớp alới cỡt yớu ratoi cớp cũai rapốn; alới tadỡng ĩt máh crơng mpon cớp práq noau chỡng mứt pahỡm alới. Alới tỡ nai rapai chuai máh con cumuiq, tỡ la tamứng santoiq máh cán cumai tâng ntốq noau rasữq parnai.
23 Os teus príncipes são rebeldes e companheiros de ladrões; cada um deles ama os subornos e corre após salários; não fazem justiça ao órfão, e não chega perante eles a causa das viúvas.
24 Ngkíq, sanua cóq anhia tamứng! Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, la Ncháu tỗp I-sarel, ntôm pai neq: “Cứq ễ carláh dỡq chóq tỗp anhia ca par‑ũal cứq; chơ anhia tỡ bữn táq yỗn cứq sâng túh noâng.
24 Portanto, diz o Senhor Deus dos Exércitos, o Forte de Israel: Ah! Consolar-me-ei acerca dos meus adversários, e vingar-me-ei dos meus inimigos.
25 Cứq ễ manrap anhia ntâng cớp chŏ́ng talốh nheq máh ranáq sâuq tễ anhia, ariang noau tooc tac dŏq pupứt nheq saréh.
25 E voltarei contra ti a minha mão e purificarei inteiramente as tuas escórias; e tirar-te-ei toda a impureza.
26 Chơ cứq yỗn anhia bữn máh cũai ayông cớp máh cũai tĩeih atỡng samoât anhia khoiq bữn tễ nhũang. Chơ noau ễ dŏq vil Yaru-salem la vil tanoang o cớp vil táq tanoang tapứng chóq cứq.”
26 E te restituirei os teus juízes, como eram dantes, e os teus conselheiros, como antigamente; e, então, te chamarão cidade de justiça, cidade fiel.
27 Cỗ Yiang Sursĩ tanoang o, án ễ chuai amoong vil Yaru-salem cớp dũ náq cũai tâng vil ki pĩen loah mứt tamái.
27 Sião será remida com juízo, e os que voltam para ela, com justiça.
28 Ma án ễ pupứt táh nheq máh cũai táq ranáq lôih cớp táq choac chóq án; án ễ cachĩt dũ náq ca calỡih án.
28 Mas os transgressores e os pecadores serão juntamente destruídos; e os que deixarem o Senhor serão consumidos.
29 Nỡ‑ra anhia cỡt casiet tễ ranáq anhia cucốh sang aluang cớp táq ntốq tutức sang máh mul rup.
29 Porque vos envergonhareis pelos carvalhos que cobiçastes e sereis confundidos pelos jardins que escolhestes.
30 Dỡi tamoong anhia cỡt sangot khỗ, samoât nỡm aluang cheq ễ roŏh, tỡ la samoât nưong ŏ́q dỡq.
30 Porque sereis como o carvalho, ao qual caem as folhas, e como a floresta que não tem água.
31 Ariang anhia ĩt soc tanhốq tâng ũih, ngkíq tê cũai bữn chớc cỡt pứt, cỗ tễ máh ranáq sâuq alới táq; cớp tỡ bữn noau têq pupât ũih ki.
31 E o forte se tornará em estopa, e a sua obra, em faísca; e ambos arderão juntamente, e não haverá quem os apague.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.