Hebreus 7

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Manchi-sadéc nâi la puo cruang Salem, cớp án la cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, la Yiang ca sốt clữi nheq tễ canŏ́h. Bo A-praham chu tễ rachíl cớp cachĩt máh puo canŏ́h, Manchi-sadéc ramóh án cớp pai ŏ́c bốn yỗn án.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Chơ máh crơng A-praham khoiq ĩt tễ máh puo ki, án chiau yỗn Manchi-sadéc muoi pún tễ muoi chít pún. (Ramứh Manchi-sadéc, khân parlong loah la Puo Tanoang O. Cớp Puo Salem parlong loah la Puo Ien Khễ.)
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 Hái tỡ bữn sâng noau atỡng tễ mpoaq tỡ la mpiq án, tỡ la tễ tŏ́ng toiq án. Hái tỡ bữn sâng noau atỡng tễ án canỡt tỡ la án cuchĩt. Án la samoât Con Yiang Sursĩ tê, án la cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ toau sốt dũ dỡi.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Têq hái dáng chớc Manchi-sadéc la lứq toâr, yuaq A-praham, achúc achiac nheq tữh cũai I-sarel, chiau yỗn Manchi-sadéc pún muoi chít tễ máh crơng án cheng ĩt tễ án rachíl.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Yiang Sursĩ khoiq patâp tŏ́ng toiq Lê-vi yỗn alới ĩt pún muoi chít tễ nheq máh cũai I-sarel canŏ́h. Ma cũai ca yỗn la machớng tỗp Lê-vi tê, alới la tễ tŏ́ng toiq A-praham tê.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Manchi-sadéc la tỡ cỡn tễ tŏ́ng toiq Lê-vi, ma noâng án ĩt pún muoi chít tễ A-praham. Cớp án câu ŏ́c bốn yỗn A-praham, la cũai bữn roap ŏ́c par‑ữq tễ Yiang Sursĩ.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Dũ náq cũai dáng, khân pai ŏ́c bốn yỗn cũai canŏ́h, cóq án ca pai ki bữn chớc toâr hỡn tễ cũai roap ŏ́c bốn. Ngkíq hái dáng Manchi-sadéc bữn chớc toâr hỡn tễ A-praham.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Cớp máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ tễ tŏ́ng Lê-vi, alới bữn chớc ĩt pún muoi chít tễ máh cũai I-sarel, ma alới noâng cóq cuchĩt. Ma Manchi-sadéc, án ca ĩt muoi pún tễ mbŏ́q, noau pai án noâng tamoong.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 Cớp têq hái pai neq: Tỗp Lê-vi dốq ĩt pún muoi chít tễ cũai I-sarel canŏ́h. Ma Lê-vi toâp la ariang án yỗn pún muoi chít chu Manchi-sadéc bo A-praham chiau pún muoi chít yỗn án,
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 yuaq bo A-praham chiau pún muoi chít pỡ Manchi-sadéc, Lê-vi tỡ yũah canỡt. Ma án noâng ỡt tâng tỗ achuaih achêh án, A-praham.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Nhơ tễ tŏ́ng toiq tỗp Lê-vi, cũai I-sarel bữn phễp rit Yiang Sursĩ patâp na Môi-se. Khân tỗp Lê-vi ca tễng rit sang Yiang Sursĩ, ma táq pĩeiq nheq, ki noau tỡ bữn pai noâng cóq bữn cũai canŏ́h ễn tễng rit sang Yiang Sursĩ puai chớc Manchi-sadéc, tỡ bữn puai chớc Arôn, tŏ́ng Lê-vi.
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Yuaq khân ralêq chớc cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, cóq ralêq phễp rit tê.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 Yê-su Crĩt, án ca hếq khoiq atỡng anhia, án la tễ tŏ́ng toiq canŏ́h; cớp tŏ́ng toiq ki tỡ nai bữn cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Hái dáng samoât la Ncháu hái, toâq tễ tŏ́ng toiq Yuda. Cớp Môi-se tỡ nai pai cũai tễ tŏ́ng toiq Yuda têq cỡt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 Ngkíq ranáq nâi apáh yỗn hái dáng raloaih lứq phễp rit ki cỡt ralêq, yuaq bữn cũai tễ tỗp canŏ́h ễn cỡt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, la ariang Manchi-sadéc.
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 Án tỡ bữn cỡt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ puai phễp rit cũai dốq rưoh. Ma án bữn chớc cỡt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ cỗ dỡi tamoong án tỡ nai cỡt pứt.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 Tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q pai neq:
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 Yiang Sursĩ pai ngkíq, la án dŏq chíq phễp rit tiaq, yuaq phễp rit ki cỡt tỡ bữn blễng noâng, cớp tỡ bữn cỡt kia ntrớu noâng.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 Phễp rit Môi-se tỡ têq táq yỗn cỡt pĩeiq lứq. Ma sanua Yiang Sursĩ yỗn hái ngcuang ranáq o hỡn ễn, têq hái ỡt parnơi cớp Yiang Sursĩ.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Chơ tữ Yiang Sursĩ rưoh Yê-su cỡt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, án thễ dũan. Ma máh cũai tễ tŏ́ng toiq Lê-vi, án tỡ bữn thễ dũan ntrớu.
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 Ma Yê-su cỡt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ cỗ án thễ dũan, yuaq tâm saráq Yiang Sursĩ pai neq:
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Yuaq ngkíq Yê-su chứng tỗ án toâp dŏq táq tếc Yiang Sursĩ par‑ữq phễp rit tamái o hỡn tễ phễp rit tiaq.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ tễ tỗp Lê-vi la sa‑ữi lứq. Ma alới tỡ têq táq dũn, yuaq toâq ngư alới cóq cuchĩt.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 Ma Yê-su tamoong mantái níc; ngkíq án têq tễng rit sang Yiang Sursĩ sốt dũ dỡi.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Yuaq ngkíq, án têq chuai amoong tâng dũ dỡi cũai ca yoc ễ toâq pỡ Yiang Sursĩ nhơ tễ án, cỗ án tamoong mantái, cớp án rasễq níc tễ Yiang Sursĩ dŏq chuai alới.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Lứq pĩeiq la hái bữn cũai sốt nheq tễ rit sang Yiang Sursĩ ca bráh o lứq. Án tỡ bữn táq pla ntrớu. Án tỡ bữn lôih ntrớu tháng. Án mpha tễ cũai bữn lôih. Cớp án ỡt tâng pỡng paloŏng.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 Án tỡ bữn ariang cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ puai chớc Lê-vi. Cu rangái cóq alới kiac charán, chơ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, dŏq sễq Yiang Sursĩ táh lôih alới voai, ki nŏ́q têq alới sễq yỗn cũai canŏ́h ễn. Ma Yê-su táq ống muoi trỗ sâng. Toâq án chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, án chiau tỗ án bữm.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Puai phễp rit Môi-se, cũai noau chóh yỗn sốt nheq tễ rit sang Yiang Sursĩ noâng bữn lôih. Ma ŏ́c Yiang Sursĩ thễ dũan ki toâq ntun phễp rit Môi-se. Cớp ŏ́c ki, yỗn Con Yiang Sursĩ toâp sốt nheq tễ rit sang Yiang Sursĩ, yuaq Con ki tỡ nai bữn lôih mantái níc.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.