Hebreus 7
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB
1 Manchi-sadéc nâi la puo cruang Salem, cớp án la cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, la Yiang ca sốt clữi nheq tễ canŏ́h. Bo A-praham chu tễ rachíl cớp cachĩt máh puo canŏ́h, Manchi-sadéc ramóh án cớp pai ŏ́c bốn yỗn án.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Chơ máh crơng A-praham khoiq ĩt tễ máh puo ki, án chiau yỗn Manchi-sadéc muoi pún tễ muoi chít pún. (Ramứh Manchi-sadéc, khân parlong loah la Puo Tanoang O. Cớp Puo Salem parlong loah la Puo Ien Khễ.)
2 a quem também Abraão separou o dízimo de tudo {sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 Hái tỡ bữn sâng noau atỡng tễ mpoaq tỡ la mpiq án, tỡ la tễ tŏ́ng toiq án. Hái tỡ bữn sâng noau atỡng tễ án canỡt tỡ la án cuchĩt. Án la samoât Con Yiang Sursĩ tê, án la cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ toau sốt dũ dỡi.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus}, permanece sacerdote para sempre.
4 Têq hái dáng chớc Manchi-sadéc la lứq toâr, yuaq A-praham, achúc achiac nheq tữh cũai I-sarel, chiau yỗn Manchi-sadéc pún muoi chít tễ máh crơng án cheng ĩt tễ án rachíl.
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos.
5 Yiang Sursĩ khoiq patâp tŏ́ng toiq Lê-vi yỗn alới ĩt pún muoi chít tễ nheq máh cũai I-sarel canŏ́h. Ma cũai ca yỗn la machớng tỗp Lê-vi tê, alới la tễ tŏ́ng toiq A-praham tê.
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar os dízimos do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão;
6 Manchi-sadéc la tỡ cỡn tễ tŏ́ng toiq Lê-vi, ma noâng án ĩt pún muoi chít tễ A-praham. Cớp án câu ŏ́c bốn yỗn A-praham, la cũai bữn roap ŏ́c par‑ữq tễ Yiang Sursĩ.
6 mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 Dũ náq cũai dáng, khân pai ŏ́c bốn yỗn cũai canŏ́h, cóq án ca pai ki bữn chớc toâr hỡn tễ cũai roap ŏ́c bốn. Ngkíq hái dáng Manchi-sadéc bữn chớc toâr hỡn tễ A-praham.
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 Cớp máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ tễ tŏ́ng Lê-vi, alới bữn chớc ĩt pún muoi chít tễ máh cũai I-sarel, ma alới noâng cóq cuchĩt. Ma Manchi-sadéc, án ca ĩt muoi pún tễ mbŏ́q, noau pai án noâng tamoong.
8 E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive.
9 Cớp têq hái pai neq: Tỗp Lê-vi dốq ĩt pún muoi chít tễ cũai I-sarel canŏ́h. Ma Lê-vi toâp la ariang án yỗn pún muoi chít chu Manchi-sadéc bo A-praham chiau pún muoi chít yỗn án,
9 E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos,
10 yuaq bo A-praham chiau pún muoi chít pỡ Manchi-sadéc, Lê-vi tỡ yũah canỡt. Ma án noâng ỡt tâng tỗ achuaih achêh án, A-praham.
10 porquanto ele estava ainda nos lombos de seu pai quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Nhơ tễ tŏ́ng toiq tỗp Lê-vi, cũai I-sarel bữn phễp rit Yiang Sursĩ patâp na Môi-se. Khân tỗp Lê-vi ca tễng rit sang Yiang Sursĩ, ma táq pĩeiq nheq, ki noau tỡ bữn pai noâng cóq bữn cũai canŏ́h ễn tễng rit sang Yiang Sursĩ puai chớc Manchi-sadéc, tỡ bữn puai chớc Arôn, tŏ́ng Lê-vi.
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico {pois sob este o povo recebeu a lei}, que necessidade havia ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Yuaq khân ralêq chớc cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, cóq ralêq phễp rit tê.
12 Pois, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 Yê-su Crĩt, án ca hếq khoiq atỡng anhia, án la tễ tŏ́ng toiq canŏ́h; cớp tŏ́ng toiq ki tỡ nai bữn cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ.
13 Porque aquele, de quem estas coisas se dizem, pertence a outra tribo, da qual ninguém ainda serviu ao altar,
14 Hái dáng samoât la Ncháu hái, toâq tễ tŏ́ng toiq Yuda. Cớp Môi-se tỡ nai pai cũai tễ tŏ́ng toiq Yuda têq cỡt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ.
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Ngkíq ranáq nâi apáh yỗn hái dáng raloaih lứq phễp rit ki cỡt ralêq, yuaq bữn cũai tễ tỗp canŏ́h ễn cỡt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, la ariang Manchi-sadéc.
15 E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,
16 Án tỡ bữn cỡt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ puai phễp rit cũai dốq rưoh. Ma án bữn chớc cỡt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ cỗ dỡi tamoong án tỡ nai cỡt pứt.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder duma vida indissolúvel.
17 Tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q pai neq:
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Yiang Sursĩ pai ngkíq, la án dŏq chíq phễp rit tiaq, yuaq phễp rit ki cỡt tỡ bữn blễng noâng, cớp tỡ bữn cỡt kia ntrớu noâng.
18 Pois, com efeito, o mandamento anterior é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 Phễp rit Môi-se tỡ têq táq yỗn cỡt pĩeiq lứq. Ma sanua Yiang Sursĩ yỗn hái ngcuang ranáq o hỡn ễn, têq hái ỡt parnơi cớp Yiang Sursĩ.
19 {pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou}, e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Chơ tữ Yiang Sursĩ rưoh Yê-su cỡt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, án thễ dũan. Ma máh cũai tễ tŏ́ng toiq Lê-vi, án tỡ bữn thễ dũan ntrớu.
20 E visto como não foi sem prestar juramento {porque, na verdade, aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 Ma Yê-su cỡt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ cỗ án thễ dũan, yuaq tâm saráq Yiang Sursĩ pai neq:
21 mas este com juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre},
22 Yuaq ngkíq Yê-su chứng tỗ án toâp dŏq táq tếc Yiang Sursĩ par‑ữq phễp rit tamái o hỡn tễ phễp rit tiaq.
22 de tanto melhor pacto Jesus foi feito fiador.
23 Máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ tễ tỗp Lê-vi la sa‑ữi lứq. Ma alới tỡ têq táq dũn, yuaq toâq ngư alới cóq cuchĩt.
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,
24 Ma Yê-su tamoong mantái níc; ngkíq án têq tễng rit sang Yiang Sursĩ sốt dũ dỡi.
24 mas este, porque permanece para sempre, tem o seu sacerdócio perpétuo.
25 Yuaq ngkíq, án têq chuai amoong tâng dũ dỡi cũai ca yoc ễ toâq pỡ Yiang Sursĩ nhơ tễ án, cỗ án tamoong mantái, cớp án rasễq níc tễ Yiang Sursĩ dŏq chuai alới.
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, porquanto vive sempre para interceder por eles.
26 Lứq pĩeiq la hái bữn cũai sốt nheq tễ rit sang Yiang Sursĩ ca bráh o lứq. Án tỡ bữn táq pla ntrớu. Án tỡ bữn lôih ntrớu tháng. Án mpha tễ cũai bữn lôih. Cớp án ỡt tâng pỡng paloŏng.
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime que os céus;
27 Án tỡ bữn ariang cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ puai chớc Lê-vi. Cu rangái cóq alới kiac charán, chơ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, dŏq sễq Yiang Sursĩ táh lôih alới voai, ki nŏ́q têq alới sễq yỗn cũai canŏ́h ễn. Ma Yê-su táq ống muoi trỗ sâng. Toâq án chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, án chiau tỗ án bữm.
27 que não necessita, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Puai phễp rit Môi-se, cũai noau chóh yỗn sốt nheq tễ rit sang Yiang Sursĩ noâng bữn lôih. Ma ŏ́c Yiang Sursĩ thễ dũan ki toâq ntun phễp rit Môi-se. Cớp ŏ́c ki, yỗn Con Yiang Sursĩ toâp sốt nheq tễ rit sang Yiang Sursĩ, yuaq Con ki tỡ nai bữn lôih mantái níc.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, para sempre aperfeiçoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.