Hebreus 2

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yuaq ngkíq, cóq hái puai samoât samơi parnai hái khoiq sâng chơ. Hái táq ngkíq yỗn mứt hái ỡt sabớng o níc.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Lứq parnai Yiang Sursĩ atỡng na ranễng án tễ paloŏng la lứq pĩeiq. Cớp khân cũai táq lôih cớp tỡ bữn trĩh parnai ki, lứq Yiang Sursĩ táq cũai ki puai loah ranáq alới khoiq táq.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Khân ngkíq, ntrớu ễn Yiang Sursĩ ễ táq chóq hái, khân hái tỡ ễq tamứng parnai ca toâr lứq nâi, la parnai án ễ chuai amoong hái? Tễ dâu lứq Ncháu hái atỡng parnai nâi. Vớt ki alới ca khoiq sâng án atỡng, alới ễn atỡng yỗn hái dáng.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Cớp Yiang Sursĩ apáh yỗn hái dáng lứq pĩeiq alới pai, yuaq án yỗn sa‑ữi tếc, cớp án táq sa‑ữi ranáq salễh. Cớp cũai aléq án rưoh, án yỗn Raviei án chuai cũai ki têq táq sa‑ữi ranáq o.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Yiang Sursĩ tỡ bữn yỗn ranễng án tễ paloŏng cỡt sốt máh cruang cutễq án ễ tễng. Máh ramứh ki cứq ntôm ễ atỡng anhia.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Ma bữn cũai chĩc tâng tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q neq:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Anhia yỗn án pưn bĩq tễ ranễng Yiang Sursĩ tễ paloŏng.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Cớp anhia yỗn án sốt nheq dũ ramứh.”
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ma hái hữm Yê-su toâp. Án ỡt dỡ pưn ranễng Yiang Sursĩ tễ paloŏng, yỗn têq án cuchĩt tang nheq tữh cũai, cỗ Yiang Sursĩ sâng sarũiq táq cũai. Án chĩuq túh coat cớp cuchĩt; chơ Yiang Sursĩ yỗn án bữn chớc ariang puo dŏq noau yám noap án.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Lứq pĩeiq Yiang Sursĩ, án ca tễng dũ ramứh cớp bán kĩaq dũ ramứh, lứq pĩeiq án yỗn Yê-su chĩuq sa‑ữi túh coat, dŏq táq moâm ranáq án. Yuaq Yiang Sursĩ yoc sa‑ữi lứq cũai cỡt con án cớp chống chớc án tê. Cỗ Yê-su chĩuq máh ramứh túh coat ki, ngkíq án têq cỡt nỡm tễ ŏ́c chuai amoong cũai.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Án ca táq bráh mứt pahỡm cũai, cớp máh cũai ca khoiq cỡt bráh chơ, alới bữn ống muoi Mpoaq. Yuaq ngkíq, Yê-su tỡ bữn sâng casiet dŏq alới la sễm ai án.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Yê-su pai cớp Yiang Sursĩ neq:
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Cớp án pai ễn neq:
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Yuaq máh con Yiang Sursĩ bữn sâiq cớp aham, ngkíq Yê-su cỡt machớng alới tê. Án táq ngkíq yỗn têq án cuchĩt, dŏq talốh pupứt yiang Satan, án ca bữn chớc têq cachĩt cũai.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Ngkíq Yê-su têq acláh máh cũai ca cỡt samoât sũl nheq dỡi tamoong, cỗ alới ngcŏh cuchĩt.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Hái dáng án toâq tỡ bữn cỗ ễ chuai máh ranễng Yiang Sursĩ, ma cỗ án ễ chuai máh tŏ́ng toiq A-praham.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Ngkíq, Yê-su cóq cỡt machớng tháng sễm ai án, yỗn têq án cỡt samoât cũai sốt nheq tễ rit sang Yiang Sursĩ. Án ayooq lứq alới, cớp án táq pĩeiq níc máh ranáq Yiang Sursĩ. Ngkíq án táq yỗn Yiang Sursĩ têq táh lôih alới.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Cutỗ án toâp chĩuq sa‑ữi túh coat ca yoc ễ radững án táq lôih. Cỗ án chĩuq máh ramứh túh coat ki, ngkíq án têq rachuai máh cũai ca chĩuq sa‑ữi ramứh ca yoc ễ radững alới táq lôih.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.