Filemom 1
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Cứq la Phau-lô chĩc choâiq thỡ nâi cơiq sa‑óh yớu cứq Phi-lamôn, án ca táq ranáq Yiang Sursĩ parnơi cớp cứq. Sanua cứq ỡt tũ, cỗ tian cứq atỡng parnai o tễ Yê-su Crĩt. Cớp Ti-muthê, la sễm ai hái, án cơiq parnai sa‑óh mới tê.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Hếq ễ cahan tê sễm ỡi hếq ramứh Aphia, cớp hếq ễ cahan Archip, án ca cutóng lứq táq ranáq Yê-su Crĩt parnơi cớp cứq. Cớp hếq ễ cahan nheq tữh cũai sa‑âm ca dốq rôm tâng dống mới.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Sễq Yiang Sursĩ, Mpoaq hái, cớp Yê-su Crĩt, Ncháu hái, chuai miat anhia cớp yỗn anhia ỡt bán sũan ien khễ níc.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Cứq dốq câu sễq níc chu Yiang Sursĩ cứq sang, yỗn án chuai mới. Cớp cứq sa‑ỡn Yiang Sursĩ khoiq chuai mới,
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 yuaq cứq khoiq sâng noau pai mới sa‑âm Yê-su, Ncháu hái, samoât samơi, cớp mới ayooq nheq tữh cũai sa‑âm.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Hái bữn muoi mứt cỗ hái sa‑âm Crĩt. Ngkíq cứq câu sễq Yiang Sursĩ yỗn mới dáng raloaih lứq dũ ramứh ŏ́c bốn án yỗn hái bữn cỗ hái ỡt muoi mứt cớp Crĩt.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Ai ơi, cứq bũi lứq mới bữn mứt pahỡm ayooq nheq tữh cũai. Cớp alới ca khoiq sa‑âm cỡt práih prớl loah la cỗ mới chuai alới. Ŏ́c ki aliam mứt pahỡm cứq.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Cỗ Crĩt yỗn cứq bữn chớc tâng tỗp sa‑âm, ngkíq cứq khớn ớn mới cóq táq o chóq Ô-nasim, án ca cỡt sũl mới tễ nhũang.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 Ma cỗ Yiang Sursĩ yỗn hái manoaq ayooq manoaq, yuaq ngkíq cứq sễq tễ mới sâng. Cứq la ramứh Phau-lô. Cứq la cũai thâu chơ, cớp sanua cứq ỡt tũ cỗ tian cứq atỡng parnai o tễ Yê-su Crĩt.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Cứq sễq mới táq o chóq Ô-nasim. Sễq mới ayooq táq án nứng. Án la samoât con cứq, cớp cứq la samoât mpoaq án, yuaq án sa‑âm Crĩt cỗ nhơ cứq atỡng án parnai o tễ Yê-su bo cứq ỡt tũ.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Tễ nhũang, án ki tỡ bữn kia ntrớu yỗn mới. Ma sanua án cỡt kia sa‑ữi lứq yỗn mới cớp yỗn cứq tê.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Sanua cứq khoiq ớn án chu loah pỡ mới. Bo án toâq pỡ mới, nâi la samoât mứt pahỡm cứq toâq pỡ mới tê, yuaq mứt cứq sâng ayooq lứq án.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Tễ nhũang cứq chanchớm yoc án ỡt chuai cứq tâng ntốq nâi, yuaq cứq noâng ỡt tũ cỗ cứq atỡng parnai o tễ Yê-su Crĩt. Cứq dáng mới bữn pahỡm yoc ễ chuai cứq, cớp cứq chanchớm Ô-nasim têq chuai cứq tang mới.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Ma cứq tỡ ễq táq ngkíq, khân mới tỡ yũah pruam. Cứq tỡ ễq ễp mới táq muoi ranáq ntrớu. Ranáq ntrớu mới ễ chuai cứq, cứq ễq ŏ́c ki loŏh tễ mứt pahỡm mới sâng.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Cŏh lơ Ô-nasim loŏh tễ mới tỡ bữn dũn, dŏq nỡ‑ra án bữn ỡt mantái níc cớp mới.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Sanua án tỡ bữn ống cũai sũl sâng. Ma án lứq la sễm ai hái tê, cỗ án khoiq sa‑âm Yê-su Crĩt. Ngkíq o yỗn mới ayooq án samoât sễm ai hái tê. Cứq ayooq lứq án. Án khoiq táq o yỗn cứq, ma nỡ‑ra án táq o hỡn tễ ki ễn yỗn mới samoât cũai sũl, cớp samoât sễm ai, yuaq anhia sa‑âm Ncháu machớng.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Khân cứq cớp mới ma ratoi lứq, ki cứq sễq mới tabỡp tabéh Ô-nasim la ariang mới tabỡp tabéh cứq tê.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Khân án táq lôih ntrớu chóq mới, tỡ la tu mới, cóq mới ngih nheq ŏ́c ki yỗn cứq.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Cứq Phau-lô chĩc santoiq nâi toâq atĩ cứq bữm. Lứq samoât cứq culáh loah máh acán ntrớu Ô-nasim tu mới. Ma cứq yoc mới sanhữ tê, mới la tu cứq yuaq mới bữn tamoong mantái cỗ nhơ cứq atỡng mới.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Ngkíq ai ơi, cứq sễq mới chuai nứng tễ ŏ́c nâi, cỗ mới ayooq Ncháu hái. Khân mới táq ngkíq, mứt pahỡm cứq sâng bũi hỡr ễn táq ranáq Crĩt.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Bo cứq chĩc choâiq thỡ nâi, cứq dáng samoât mới lứq tamứng santoiq cứq, cớp mới táq hỡn tễ santoiq cứq sễq tễ mới ễn.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Toâq mới roap tabỡp tabéh Ô-nasim, ki cứq sễq mới thrũan dŏq ntốq yỗn cứq bếq tê. Cứq ngcuang Yiang Sursĩ yỗn cứq toâq pỡ anhia cỗ anhia khoiq câu sa‑ữi yỗn cứq.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Yớu mới, Ê-phapra, sễq cahan anhia tê. Án ỡt tũ parnơi cớp cứq, la cỗ tian án táq ranáq Yê-su Crĩt tê.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Cớp bữn pỗn náq canŏ́h ễn yoc ễ cahan anhia tê. Pỗn náq ki la Mac, Ari-tac, Dê-ma, cớp Luca. Alới táq ranáq parnơi cớp cứq.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Cứq sễq Yê-su Crĩt, Ncháu hái, chuai miat anhia.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.