Ezequiel 9
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC
1 Chơ cứq sâng sưong Yiang Sursĩ pai casang neq: “Tỗp anhia ca táq yỗn vil Yaru-salem roap tôt, âu anhia toâq pỡ nâi! Cóq anhia dững dếh máh crơng choac anhia hỡ.”
1 Depois ouvi gritar com voz forte: Aproximai-vos, vós, os guardas da cidade, trazendo cada um de vós o instrumento de destruição.
2 Bo ki toâp bữn tapoât náq samiang loŏh tễ ngoah toong tâng Dống Sang Toâr yáng angia pỡng; dũ náq yống crơng choac. Cớp bữn muoi noaq samiang ễn ca tâc tampâc aroâiq busín toâq parnơi cớp alới ki; án yống crơng chĩc. Dũ náq alới tayứng cheq prông sang sapoan.
2 Surgiram então, do pórtico superior que olha para o norte, seis homens trazendo cada um na mão o instrumento de destruição. Encontrava-se no meio deles um personagem vestido de linho, trazendo à cintura um tinteiro de escriba. Entraram para se colocar de pé ao lado do altar de bronze.
3 Chớc tễ Yiang Sursĩ tỗp I-sarel tráh ang‑ữr tễ pỡng máh chê-rup bân ntốq án cơi ỡt. Chơ ang‑ữr ki atỡi chu ngoah toong Dống Sang Toâr. Yiang Sursĩ arô samiang sớp tampâc busín ki neq:
3 Então a glória do Deus de Israel se elevou de cima do querubim, onde repousava, até a soleira do templo. Chamou o Senhor o homem vestido de linho, que trazia à cintura os instrumentos de escriba,
4 “Cóq mới pỡq chũop nheq vil Yaru-salem, cớp táq tếc tâng caliac dũ náq cũai ca sâng ngua cớp túh coat cỗ tian máh cũai tâng vil nâi táq ranáq sâuq la‑ỡq.”
4 e lhe disse: Percorre a cidade, o centro de Jerusalém, e marca com uma cruz na fronte os que gemem e suspiram devido a tantas abominações que na cidade se cometem.
5 — ausente —
5 Depois, dirigindo-se aos outros em minha presença, disse-lhes: Percorrei a cidade, logo em seguida, e feri! Não tenhais consideração, nem piedade.
6 — ausente —
6 Velhos, jovens, moços, moças, crianças e mulheres, matai todos até o total extermínio; precavei-vos, todavia, de tocar em quem estiver assinalado por uma cruz. Começai por meu santuário. Começaram pelos anciãos que encontraram defronte ao templo,
7 Chơ Yiang Sursĩ pai chóq tỗp alới neq: “Cóq anhia táq yỗn Dống Sang Toâr nâi cỡt nhơp puai rit. Yỗn nchŏh Dống Sang Toâr bữn moang sac cũai. Têq anhia tayoâq táq sanua toâp!”
7 Manchai o templo, disse-lhes, e enchei de cadáveres os adros; em seguida saí! E foram-se eles para prosseguir o morticínio na cidade.
8 Bo alới cachĩt máh cũai, ống muoi noaq cứq sâng ỡt tâng ntốq ki. Cứq pũp asễng tâng cutễq cớp pai casang neq: “Ơ Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ơi! Nŏ́q anhia sâng cutâu mứt chóq vil Yaru-salem lốh anhia ễ cachĩt pathréc nheq dũ náq cũai?”
8 Permanecendo só durante esse massacre, prostrei-me de face contra a terra, e gritei: Ah! Senhor Javé, ides exterminar o que resta de Israel, desencadeando vosso furor contra Jerusalém.
9 Yiang Sursĩ ta‑ỡi cứq neq: “Cỗ tian tỗp I-sarel cớp tỗp Yuda táq lôih ntâng lứq. Tỗp alới khoiq cachĩt cũai chũop cutễq nâi, cớp alới táq pampla lứq tâng vil Yaru-salem. Tỗp alới pai cứq Yiang Sursĩ khoiq táh cruang alới; cớp alới pai cứq tỡ bữn hữm mŏ máh ranáq alới táq.
9 A falta de Israel e de Judá é grande, muito grande, respondeu-me: a terra transborda de sangue e a cidade extravasa de perversão, porque dizem entre eles: o Senhor abandonou a terra! O Senhor não enxerga mais nada!
10 Ma cứq tỡ ễq sarũiq noâng tỗp alới; cứq ễ táq chóq alới machớng alới khoiq táq chóq cũai canŏ́h tê.”
10 Está bem! Eu, de minha parte, não terei complacência, mostrar-me-ei impiedoso, farei recair sobre a sua cabeça o peso de seu proceder.
11 Chơ cũai samiang tâc tampâc aroâiq busín píh chu atỡng loah Yiang Sursĩ neq: “Cứq khoiq táq samoât anhia ớn chơ.”
11 Depois disso reapareceu o personagem vestido de linho, que trazia à cintura os instrumentos de escriba. Vinha prestar contas. Fiz o que me ordenastes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.