Ezequiel 9
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA
1 Chơ cứq sâng sưong Yiang Sursĩ pai casang neq: “Tỗp anhia ca táq yỗn vil Yaru-salem roap tôt, âu anhia toâq pỡ nâi! Cóq anhia dững dếh máh crơng choac anhia hỡ.”
1 Então, ouvi que gritava em alta voz, dizendo: Chegai-vos, vós executores da cidade, cada um com a sua arma destruidora na mão.
2 Bo ki toâp bữn tapoât náq samiang loŏh tễ ngoah toong tâng Dống Sang Toâr yáng angia pỡng; dũ náq yống crơng choac. Cớp bữn muoi noaq samiang ễn ca tâc tampâc aroâiq busín toâq parnơi cớp alới ki; án yống crơng chĩc. Dũ náq alới tayứng cheq prông sang sapoan.
2 Eis que vinham seis homens a caminho da porta superior, que olha para o norte, cada um com a sua arma esmagadora na mão, e entre eles, certo homem vestido de linho, com um estojo de escrevedor à cintura; entraram e se puseram junto ao altar de bronze.
3 Chớc tễ Yiang Sursĩ tỗp I-sarel tráh ang‑ữr tễ pỡng máh chê-rup bân ntốq án cơi ỡt. Chơ ang‑ữr ki atỡi chu ngoah toong Dống Sang Toâr. Yiang Sursĩ arô samiang sớp tampâc busín ki neq:
3 A glória do Deus de Israel se levantou do querubim sobre o qual estava, indo até à entrada da casa; e o Senhor clamou ao homem vestido de linho, que tinha o estojo de escrevedor à cintura,
4 “Cóq mới pỡq chũop nheq vil Yaru-salem, cớp táq tếc tâng caliac dũ náq cũai ca sâng ngua cớp túh coat cỗ tian máh cũai tâng vil nâi táq ranáq sâuq la‑ỡq.”
4 e lhe disse: Passa pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e marca com um sinal a testa dos homens que suspiram e gemem por causa de todas as abominações que se cometem no meio dela.
5 — ausente —
5 Aos outros disse, ouvindo eu: Passai pela cidade após ele; e, sem que os vossos olhos poupem e sem que vos compadeçais, matai;
6 — ausente —
6 matai a velhos, a moços e a virgens, a crianças e a mulheres, até exterminá-los; mas a todo homem que tiver o sinal não vos chegueis; começai pelo meu santuário.
7 Chơ Yiang Sursĩ pai chóq tỗp alới neq: “Cóq anhia táq yỗn Dống Sang Toâr nâi cỡt nhơp puai rit. Yỗn nchŏh Dống Sang Toâr bữn moang sac cũai. Têq anhia tayoâq táq sanua toâp!”
7 Então, começaram pelos anciãos que estavam diante da casa. E ele lhes disse: Contaminai a casa, enchei de mortos os átrios e saí. Saíram e mataram na cidade.
8 Bo alới cachĩt máh cũai, ống muoi noaq cứq sâng ỡt tâng ntốq ki. Cứq pũp asễng tâng cutễq cớp pai casang neq: “Ơ Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ơi! Nŏ́q anhia sâng cutâu mứt chóq vil Yaru-salem lốh anhia ễ cachĩt pathréc nheq dũ náq cũai?”
8 Havendo-os eles matado, e ficando eu de resto, caí com o rosto em terra, clamei e disse: ah! Senhor Deus! Dar-se-á o caso que destruas todo o restante de Israel, derramando o teu furor sobre Jerusalém?
9 Yiang Sursĩ ta‑ỡi cứq neq: “Cỗ tian tỗp I-sarel cớp tỗp Yuda táq lôih ntâng lứq. Tỗp alới khoiq cachĩt cũai chũop cutễq nâi, cớp alới táq pampla lứq tâng vil Yaru-salem. Tỗp alới pai cứq Yiang Sursĩ khoiq táh cruang alới; cớp alới pai cứq tỡ bữn hữm mŏ máh ranáq alới táq.
9 Então, me respondeu: A iniquidade da casa de Israel e de Judá é excessivamente grande, a terra se encheu de sangue, e a cidade, de injustiça; e eles ainda dizem: O Senhor abandonou a terra, o Senhor não nos vê.
10 Ma cứq tỡ ễq sarũiq noâng tỗp alới; cứq ễ táq chóq alới machớng alới khoiq táq chóq cũai canŏ́h tê.”
10 Também quanto a mim, os meus olhos não pouparão, nem me compadecerei; porém sobre a cabeça deles farei recair as suas obras.
11 Chơ cũai samiang tâc tampâc aroâiq busín píh chu atỡng loah Yiang Sursĩ neq: “Cứq khoiq táq samoât anhia ớn chơ.”
11 Eis que o homem que estava vestido de linho, a cuja cintura estava o estojo de escrevedor, relatou, dizendo: Fiz como me mandaste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.