Ezequiel 44

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chơ samiang ki dững cứq chu loah pỡ ngoah toong coah tiah Dống Sang Toâr ca to ngoah chu angia mandang loŏh. Ngoah toong ki khoiq catáih chơ.
1 Então me fez voltar para o caminho da porta exterior do santuário, a qual olha para o oriente; e ela estava fechada.
2 Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Ngoah toong nâi cóq catáih níc; tỡ bữn noau têq pớh, cớp tỡ yỗn noau mut na ngoah toong nâi, yuaq cứq Yiang Sursĩ, la Ncháu tỗp I-sarel, khoiq mut na ngoah toong nâi. Ngkíq, cóq catáih toong nâi yỗn khĩt.
2 E disse-me o Senhor: Esta porta ficará fechada, não se abrirá, nem entrará por ela homem algum; porque o Senhor Deus de Israel entrou por ela; por isso ficará fechada.
3 Ống con samiang puo sâng têq mut na ngoah nâi, toâq án ễ cha sana miar choâng moat cứq. Cóq án mut loŏh na ngoah toong ntrỡn nâi.”
3 Somente o príncipe se assentará ali, para comer pão diante do Senhor; pelo caminho do vestíbulo da porta entrará, e por esse mesmo caminho saíra,
4 Chơ samiang ki dững cứq mut na ngoah toong coah angia pỡng yáng moat Dống Sang Toâr. Cứq nhêng cớp hữm poang ang‑ữr tễ Yiang Sursĩ claq, táq yỗn Dống Sang Toâr cỡt poang nheq. Chơ cứq pũp asễng tâng cutễq.
4 Então me levou pelo caminho da porta do norte, diante do templo; e olhei, e eis que a glória do Senhor encheu o templo do Senhor; pelo que caí com o rosto em terra.
5 Cớp Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Con cũai ơi! Cóq mới tamứng yỗn samoât máh ranáq cứq ễ atỡng mới dáng cớp hữm sanua. Cứq ntôm atỡng mới tễ nheq tữh phễp rit tâng Dống Sang Toâr. Cóq mới tutuaiq yỗn samoât, cũai aléq têq mut tâng Dống Sang Toâr.
5 Então me disse o Senhor: Filho do homem, nota bem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, tudo quanto eu te disser a respeito de todas as ordenanças do templo do Senhor, e de todas as suas leis; e considera no teu coração a entrada do templo, com todas as saídas do santuário.
6 “Cóq mới atỡng máh cũai I-sarel ca táq lớn-sarlớn, cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: Ơ tỗp I-sarel ơi! Cóq anhia chỗi táq noâng máh ranáq sâuq lứq.
6 E dirás aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
7 Anhia khoiq táq yỗn Dống Sang Toâr cứq cỡt nhơp puai rit, cỗ anhia yỗn cũai tễ cruang canŏ́h tỡ bữn puai phễp rit cứq, tỡ la táq rit cứt, mut tâng Dống Sang Toâr cứq. Alới ỡt parnơi cớp anhia bo anhia chiau sang nsễng cớp aham dŏq cỡt crơng chiau sang yỗn cứq. Cớp anhia táq ranáq lôih canŏ́h hỡ dŏq phaq máh ŏ́c cứq khoiq parkhán.
7 Porquanto introduzistes estrangeiros, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem no meu santuário, para o profanarem, quando ofereceis o meu pão, a gordura, e o sangue; e vós quebrastes o meu pacto, além de todas as vossas abominações.
8 Anhia tỡ bữn nhêng salĩq máh rit miar tâng Dống Sang Toâr cứq; ma anhia chóh máh cũai tễ cruang canŏ́h yỗn nhêng salĩq máh rit ki.
8 E não guardastes a ordenança a respeito das minhas coisas sagradas; antes constituístes, ao vosso prazer, guardas da minha ordenança no tocante ao meu santuário.
9 Yuaq ngkíq, cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: Máh cũai tễ cruang canŏ́h ca tỡ bữn táq rit cứt cớp tỡ bữn trĩh parnai cứq, alới tỡ têq mut tâng Dống Sang Toâr cứq, dếh alới ca ỡt parnơi cớp tỗp I-sarel la tỡ têq mut.”
9 Assim diz o Senhor Deus: Nenhum estrangeiro, incircunciso de coração e carne, de todos os estrangeiros que se acharem no meio dos filhos de Israel, entrará no meu santuário.
10 Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Cứq yỗn máh cũai Lê-vi ca clŏ́c rana roap tôt, yuaq alới pruam cớp máh cũai I-sarel ca calỡih cứq, cớp alới pỡq cucốh sang máh rup yiang.
10 Mas os levitas que se apartaram para longe de mim, desviando-se de mim após os seus ídolos, quando Israel andava errado, levarão sobre si a sua punição.
11 Alới noâng têq kĩaq ngoah toong tâng Dống Sang Toâr cứq, tỡ la táq ranáq canŏ́h tâng ki. Cớp têq alới kiac charán máh cũai proai dững bốh chiau sang yỗn cứq, tỡ la rachuai cũai proai ca toâq pỡ Dống Sang Toâr.
11 Contudo serão ministros no meu santuário, tendo ao seu cargo a guarda das portas do templo, e ministrando no templo. Eles imolarão o holocausto, e o sacrifício para o povo, e estarão perante ele, para o servir.
12 Ma cỗ tian alới khoiq partứq cũai proai cucốh sang máh rup yiang, cớp radững máh cũai I-sarel táq lôih, ngkíq cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai samoât lứq, cứq ễ yỗn alới roap tôt.
12 Porque lhes ministraram diante dos seus ídolos, e serviram à casa de Israel de tropeço de iniqüidade; por isso eu levantei a minha mão contra eles, diz o Senhor Deus, e eles levarão sobre si a sua punição. es que cometeram.
13 Alới tỡ têq cỡt noâng cũai tễng rit sang cứq, tỡ la mut cheq máh crơng miar khong cứq, tỡ la mut tâng Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt. Alới cóq roap ŏ́c casiet táq, cỗ tian máh ranáq sâuq lứq alới khoiq táq.
13 E não se chegarão a mim, para me servirem no sacerdócio, nem se chegarão a nenhuma de todas as minhas coisas sagradas, às coisas que são santíssimas; mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominaç
14 Ma tam alới khoiq táq claiq chơ, cứq noâng yỗn alới nhêng salĩq cớp táq ranáq canŏ́h tâng Dống Sang Toâr.”
14 Contudo, eu os constituirei guardas da ordenança no tocante ao templo, em todo o serviço dele, e em tudo o que nele se fizere Israel se extraviaram de mim, eles se chegarão a mim, para me servirem; e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor Deus;
15 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Máh cũai tễng rit sang tỗp Lê-vi, tễ tŏ́ng toiq Sadôc, alới ki toâp khoiq nhêng salĩq ntốq sang toam cứq tanoang tapứng lứq, bo máh cũai I-sarel nguai chíq tễ cứq. Ngkíq, ống alới ki toâp têq mut dŏq táq ranáq cứq cớp chiau sang nsễng cớp aham charán yỗn cứq.
15 Mas os sacerdotes levíticos, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordenança a respeito do meu santuário, quando os filhos
16 Ống alới ki sâng têq mut chu ntốq sang toam cứq, dŏq táq ranáq cứq pỡ prông sang, cớp radững yớu sang toam cứq.
16 eles entrarão no meu santuário, e se chegarão à minha mesa, para me servirem, e guardarão a minha ordenança.
17 Toâq alới mut ngoah toong pỡq chu ntốq nchŏh yáng clống, cóq alới tâc tampâc ca táq toâq aroâiq busín. Chỗi yỗn alới tâc tampâc ca táq toâq sóc cữu bo alới táq ranáq tâng nchŏh coah clống cớp tâng Dống Sang Toâr.
17 Quando entrarem pelas portas do átrio interior, estarão vestidos de vestes de linho; e não se porá lã sobre eles, quando servirem nas portas do átrio interior, e dentro da casa.
18 Cóq alới tapưng khán-cỡn aroâiq busín, cớp dŏ́ng cốn aroâiq busín. Chỗi yỗn alới tâc tampâc ca táq yỗn cỡt pahũr.
18 Coifas de linho terão sobre as suas cabeças, e calções de linho sobre os seus lombos; não se cingirão de coisa alguma que produza suor.
19 Nhũang alới ễ loŏh chu nchŏh coah tiah dŏq ramóh máh cũai proai, cóq alới tũot tampâc ki, chơ dŏq tâng máh clống miar ki. Chơ cóq alới tâc tampâc canŏ́h. Táq ngkíq, la tỡ yỗn máh cũai proai lơ satoaq tampâc miar ki.
19 E quando saírem ao átrio exterior, a ter com o povo, despirão as suas vestes em que houverem ministrado, pô-las-ão nas santas câmaras, e se vestirão de outras vestes, para que com as suas vestes não transmitam a santidade ao povo.
20 Máh cũai tễng rit sang tỡ têq cũah sóc plỡ, tỡ la dŏq sóc cuti lứq. Cóq alới dŏq sóc cuti padam sâng.
20 Não raparão a cabeça, nem deixarão crescer o cabelo; tão somente tosquiarão as cabeças.
21 Nhũang alới ễ pỡq chu ntốq nchŏh coah clống, cóq alới chỗi nguaiq dũ ramứh blŏ́ng nho.
21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
22 Máh cũai tễng rit sang tỡ têq racoâiq cớp mansễm khoiq táh cayac; alới cóq racoâiq cớp cumũr plot tễ tỗp I-sarel, tỡ la racoâiq cớp cán cumai ca cỡt lacuoi cũai tễng rit sang khoiq cuchĩt chơ.
22 Não se casarão nem com viúva, nem com repudiada; mas tomarão virgens da linhagem da casa de Israel, ou viúva que for viúva de sacerdote.
23 Máh cũai tễng rit sang cóq arĩen cũai proai cứq yỗn dáng crơng ntrớu miar khong cứq cớp crơng ntrớu tỡ bữn miar khong cứq, crơng ntrớu la bráh puai rit cớp crơng ntrớu tỡ bữn bráh puai rit.
23 E a meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.
24 Khân cỡt ranáq ralỗih, máh cũai tễng rit sang cóq parchĩn parnai puai máh phễp rit cứq. Alới cóq rabán o máh tangái táq rit cha bũi puai máh phễp rit cứq, cớp cóq alới yống pacái lứq Tangái Rlu, yuaq tangái ki cỡt tangái miar yỗn cứq.
24 No caso de uma controvérsia, assistirão a ela para a julgarem; pelos meus juízos a julgarão. E observarão as minhas leis e os meus estatutos em todas as minhas festas fixas, e santificarão os meus sábados.
25 “Chỗi yỗn cũai tễng rit sang cỡt tỡ bữn bráh puai rit cỗ tian satoaq sac cũai cuchĩt; ma án tỡ bữn lôih khân cũai cuchĩt tễ dống sũ án bữm, la neq: mpiq, mpoaq, con, ai, a‑ễm samiang, ỡi tỡ la a‑ễm ca tỡ yũah bữn cayac.
25 Eles não se contaminarão, aproximando-se de um morto; todavia por pai ou mãe, por filho ou filha, por irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar.
26 Toâq vớt án sambráh tỗ chác yỗn bráh o puai rit, cóq án acoan ễn tapul tangái.
26 Depois de ser ele purificado, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 Vớt ki, têq án mut tâng ntốq nchŏh coah clống Dống Sang Toâr cớp têq án chiau sang crơng dŏq táq rit sambráh tỗ án bữm. Moâm ki, têq án táq loah ranáq tâng Dống Sang Toâr. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.
27 E, no dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, oferecerá a sua oferta pelo pecado, diz o Senhor Deus.
28 “Máh cũai tễng rit sang ŏ́q crơng dŏq cỡt mun, yuaq cứq toâp cỡt mun alới. Chỗi yỗn alới bữn ndỡm ntrớu tâng cutễq I-sarel, yuaq cứq toâp la mun alới.
28 Eles terão uma herança; eu serei a sua herança. Não lhes dareis, portanto, possessão em Israel; eu sou a sua possessão.
29 Crơng chiau sang máh thữ racáu, crơng chiau sang dŏq pupứt lôih, cớp crơng chiau sang dŏq pláih loah lôih, dũ ramứh ki cỡt crơng sana yỗn tỗp tễng rit sang; cớp alới têq ĩt máh crơng cũai I-sarel cáh dŏq cỡt mpon yỗn cứq.
29 Eles comerão a oferta de cereais a oferta pelo pecado, e a oferta pela culpa; e toda coisa consagrada em Israel será deles.
30 Dũ ramứh palâi ca o lứq tâng plỡ cumo, cớp dũ ramứh cỡt crơng chiau sang, nheq ramứh ki cỡt khong tỗp cũai tễng rit sang. Toâq máh cũai proai cứq ĩat racáu mi, cóq alới chiau mi dâu lứq pỡ máh cũai tễng rit sang, dŏq dống sũ alới bữn roap ŏ́c bốn sa‑ữi lứq ễn.
30 Igualmente as primícias de todos os primeiros frutos de tudo, e toda oblação de tudo, de todas as vossas oblações, serão para os sacerdotes; também as primeiras das vossas massas dareis ao sacerdote, para fazer repousar uma bênção sobre a vossa casa.
31 Máh cũai tễng rit sang tỡ têq cha dũ ramứh chớm tỡ la charán chống cuchĩt bữm, tỡ la charán cruang cáp cuchĩt.
31 Os sacerdotes não comerão de coisa alguma que tenha morrido de si mesma ou que tenha sido despedaçada, seja de aves, seja de animais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.