Ezequiel 43
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI
1 Chơ samiang ki dững cứq pỡq chu ngoah toong ca to moat chu angia mandang loŏh.
1 Então o homem levou-me até a porta que dava para o leste,
2 Tâng ntốq ki bữn poang ang‑ữr tễ Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang; poang ki claq tễ coah angia mandang loŏh. Sưong Yiang Sursĩ casang ralông samoât sưong dỡq mưt canoâq, cớp chũop cloong cutễq cỡt poang tráh nhơ tễ ang‑ữr ki.
2 e vi a glória do Deus de Israel que vinha do lado leste. Sua voz era como o rugido de águas avançando, e a terra estava refulgente com a sua glória.
3 Ŏ́c sapáh baih ki, cứq hữm machớng cớp ŏ́c sapáh baih bo cứq hữm Yiang Sursĩ toâq talốh vil Yaru-salem, cớp machớng ŏ́c sapáh baih cứq hữm bo cứq ỡt pỡ pứh crỗng Khê-bar. Chơ cứq pũp asễng tớt cutễq.
3 A visão que tive era como a que eu tinha tido quando ele veio destruir a cidade e como as que eu tinha tido junto ao rio Quebar; e eu me prostrei, rosto em terra.
4 Poang ang‑ữr tễ Yiang Sursĩ mut tâng Dống Sang Toâr pỡ ngoah toong coah angia mandang loŏh.
4 A glória do Senhor entrou no templo pela porta que dava para o lado leste.
5 Chơ Raviei Yiang Sursĩ acŏ́q cứq achỗn, cớp dững cứq chu ntốq nchŏh coah clống. Tâng ntốq ki poang ang‑ữr tễ Yiang Sursĩ táq yỗn Dống Sang Toâr cỡt moang poang nheq.
5 Então o Espírito pôs-me de pé e levou-me para dentro do pátio interno, e a glória do Senhor encheu o templo.
6 Bo samiang ki ỡt tayứng yáng coah cứq, cứq sâng sưong Yiang Sursĩ táq ntỡng cớp cứq tễ Dống Sang Toâr.
6 Enquanto o homem estava ao meu lado, ouvi alguém falando comigo de dentro do templo.
7 Án pai neq: “Con cũai ơi! Ntốq nâi la ntốq cachơng cứq tacu. Cứq ễ ỡt mantái níc tâng ntốq nâi, mpứng dĩ tỗp I-sarel. Tễ nâi chumát, alới cớp máh puo alới tỡ bữn dững atoâq noâng ŏ́c casiet táq pỡ ramứh bráh o cứq na alới cucốh sang máh rup yiang, tỡ la na tứp máh puo alới ca khoiq cuchĩt tâng ntốq alới cucốh sang.
7 Ele disse: "Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar para a sola dos meus pés. Aqui viverei para sempre entre os israelitas. A nação de Israel jamais contaminará o meu santo nome, nem eles nem seus reis, mediante a sua prostituição e os ídolos sem vida de seus reis em seus santuários nos montes.
8 Máh puo khoiq chóh dống alới ratớt cớp Dống Sang Toâr cứq, bữn ống muoi ratâng sâng mpứng dĩ. Ranáq ki dững atoâq ŏ́c casiet táq pỡ ramứh bráh o cứq, cỗ tian máh ranáq sâuq la‑ỡq alới cơi táq na cucốh sang máh rup yiang. Ngkíq yuaq cứq pupứt alới cỗ cứq sâng cutâu mứt.
8 Quando eles puseram sua soleira perto de minha soleira e seus batentes junto de meus batentes, com apenas uma parede fazendo separação entre mim e eles, eles contaminaram o meu santo nome com suas práticas repugnantes. Por isso eu os destruí na minha ira.
9 Sanua, cóq alới tangứt cucốh sang máh rup yiang, cớp dững aloŏh máh cumuiq puo tễ ntốq alới khoiq tứp. Khân alới tangứt ngkíq, ki cứq ễ ỡt níc tâng mpứng dĩ alới.”
9 Agora, que afastem de mim a sua prostituição e os seus ídolos sem vida de seus reis, e eu viverei entre eles para sempre.
10 Chơ Yiang Sursĩ pai ễn neq: “Con cũai ơi! Cóq mới atỡng tỗp I-sarel yỗn alới dáng tễ Dống Sang Toâr, cớp arĩen alới tễ ngê noau táq Dống Sang Toâr, yỗn alới sâng casiet tễ máh ranáq lôih alới khoiq táq.
10 "Filho do homem, descreva o templo para a nação de Israel, para que fiquem envergonhados dos seus pecados. Que eles analisem o modelo,
11 Khân alới sâng casiet tễ máh ranáq alới khoiq táq, ki cóq mới atỡng yỗn alới dáng dũ ramứh tễ Dống Sang Toâr neq: Ngê ễ táq, máh rana mut cớp loŏh, roâp riang Dống Sang Toâr, máh crơng radỡng, cớp máh phễp rit tễ sang toam hỡ. Cóq mới chĩc máh ramứh nâi yỗn alới, dŏq alới dáng cóq táq nŏ́q, cớp ễ táq puai máh phễp rit nâi.
11 e, se ficarem envergonhados por tudo o que fizeram, informe-os acerca da planta do templo — sua disposição, suas saídas e suas entradas — toda a sua planta e todas as suas estipulações e leis. Ponha essas coisas por escrito diante deles para que sejam fiéis à planta e sigam as suas estipulações.
12 Phễp rit tễ Dống Sang Toâr la neq: Nheq tữh cóh bữn Dống Sang Toâr, la ntốq miar khong cứq nheq.
12 "Esta é a lei do templo: Toda a área ao redor no topo do monte será santíssima. Essa é a lei do templo.
13 “Nâi la ranáq chiaq prông sang puai crơng chiaq machớng khoiq chiaq tâng Dống Sang Toâr chơ. Mpễr tanang prông sang bữn muoi lám santuang, sarỡih muoi coat, la‑a muoi coat, cớp bữn tambớr muoi satia tâng kễng yáng tiah.
13 "Estas são as medidas do altar pela medida longa, isto é, de meio metro: Sua calha tem meio metro de fundo e meio metro de largura, com uma aba de um palmo em torno da beirada. E esta é a altura do altar:
14 — ausente —
14 Desde a calha no chão até a saliência inferior, ele tem um metro de altura e um metro de largura, e desde a saliência menor até a saliência maior, tem dois metros de altura e meio metro de largura.
15 — ausente —
15 A fornalha do altar tem dois metros de altura, e quatro pontas se projetam dela para cima.
16 — ausente —
16 A fornalha do altar é quadrada, com seis metros de comprimento e seis metros de largura.
17 — ausente —
17 A saliência superior também é quadrada, com sete metros de comprimento e sete metros de largura, com uma aba de vinte e cinco centímetros e uma calha de meio metro em toda a sua extensão ao redor. Os degraus do altar estão voltados para o oriente".
18 Chơ, Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai atỡng cứq neq: “Con cũai ơi! Nâi la máh phễp rit chiau sang toâq moâm anhia táq prông sang: Cóq mới chiau sang prông ki na bốh crơng chiau sang tâng prông ki, cớp na trutrếh aham charán tâng prông sang ki.
18 Então ele me disse: "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Estes serão os regulamentos que deverão ser seguidos no sacrifício dos holocaustos e na aspersão do sangue no altar, quando ele for construído:
19 Ống máh cũai tễng rit sang tễ tỗp Lê-vi, tễ tŏ́ng toiq Sadôc, sâng têq mut táq ranáq choâng moat cứq. Ngkíq, cóq mới chiau yỗn alới muoi lám ntroŏq tangcáh, yỗn alới chiau sang dŏq pupứt lôih. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.
19 Você deverá dar um novilho como oferta aos sacerdotes levitas, da família de Zadoque, os quais se aproximam para ministrar diante de mim, palavra do Soberano Senhor.
20 Cóq mới ĩt bĩq aham tễ ntroŏq ki, chơ atia tâng pỗn lám tacoi, tâng pỗn nhoq tran pỡng, dếh tâng máh kễng tran ki. Táq nneq dŏq mới sambráh cớp chiau sang prông ki yỗn cứq.
20 Você colocará um pouco desse sangue nas quatro pontas do altar, nos quatro cantos da saliência superior e ao redor de toda a aba, e assim purificará o altar e fará propiciação por ele.
21 Cóq mới dững ntroŏq tangcáh ca chiau sang dŏq pupứt lôih, bốh tâng ntốq khoiq anoat dŏq, la ntốq yáng tiah Dống Sang Toâr.
21 Você queimará o novilho para a oferta pelo pecado no lugar determinado da área do templo, fora do santuário.
22 Tâng tangái bar, cóq mới chiau sang muoi lám mbễq tangcáh ŏ́q bân tếq, dŏq cỡt crơng chiau sang pupứt lôih cớp sambráh prông sang, táq machớng ntroŏq ki tê.
22 "No segundo dia você oferecerá um bode sem defeito como oferta pelo pecado, e o altar será purificado como foi purificado com o novilho.
23 Toâq mới sambráh prông sang moâm chơ, cóq mới dững ntroŏq tangcáh cớp cữu tôl ŏ́q bân tếq,
23 Quando terminar de purificá-lo, ofereça um novilho e um carneiro tirados do rebanho, ambos sem defeito.
24 chơ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Máh cũai tễng rit sang cóq trutrếh boi tâng charán ki, cớp bốh cỡt crơng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
24 Você os oferecerá perante o Senhor, e os sacerdotes deverão pôr sal sobre eles e sacrificá-los como holocausto ao Senhor.
25 Cóq mới chiau sang muoi lám mbễq, dŏq cỡt crơng chiau sang pupứt lôih cu rangái nheq tapul tangái; cớp chiau sang ntroŏq tangcáh cớp cữu tôl ŏ́q bân tếq.
25 "Durante sete dias você fornecerá diariamente um bode como oferta pelo pecado; fornecerá também um novilho e um carneiro tirados do rebanho, ambos sem defeito.
26 Máh cũai tễng rit sang cóq táq rit sambráh prông sang nheq tapul tangái; táq ngkíq alới la chiau sang prông ki yỗn cứq.
26 Durante sete dias os sacerdotes farão propiciação pelo altar e o purificarão; assim eles o consagrarão.
27 Tữ alới táq moâm dũ tangái samoât khoiq anoat chơ, noap tễ tangái tacual toau chumát, máh cũai tễng rit sang cóq chiau sang tâng prông ki máh crơng anhia ễ bốh chiau sang, cớp crơng anhia ễ chiau sang dŏq cỡt ratoi. Chơ cứq sâng bũi chóq anhia dũ náq. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.”
27 No final desses dias, a partir do oitavo dia, os sacerdotes apresentarão os holocaustos e os sacrifícios de comunhão de vocês sobre o altar. Então eu os aceitarei, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.