Ezequiel 43
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Chơ samiang ki dững cứq pỡq chu ngoah toong ca to moat chu angia mandang loŏh.
1 O homem me levou até o portão do lado leste,
2 Tâng ntốq ki bữn poang ang‑ữr tễ Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang; poang ki claq tễ coah angia mandang loŏh. Sưong Yiang Sursĩ casang ralông samoât sưong dỡq mưt canoâq, cớp chũop cloong cutễq cỡt poang tráh nhơ tễ ang‑ữr ki.
2 e eu vi que daquele lado vinha vindo a glória do Deus de Israel. A voz de Deus parecia o rugido do mar, e a terra ficou iluminada com a sua glória.
3 Ŏ́c sapáh baih ki, cứq hữm machớng cớp ŏ́c sapáh baih bo cứq hữm Yiang Sursĩ toâq talốh vil Yaru-salem, cớp machớng ŏ́c sapáh baih cứq hữm bo cứq ỡt pỡ pứh crỗng Khê-bar. Chơ cứq pũp asễng tớt cutễq.
3 Essa visão foi parecida com aquela que eu tive quando Deus veio para destruir Jerusalém. Também foi parecida com aquela que eu tive na beira do rio Quebar. Então caí de comprido no chão.
4 Poang ang‑ữr tễ Yiang Sursĩ mut tâng Dống Sang Toâr pỡ ngoah toong coah angia mandang loŏh.
4 A glória do Senhor passou pelo portão do lado leste e entrou no Templo.
5 Chơ Raviei Yiang Sursĩ acŏ́q cứq achỗn, cớp dững cứq chu ntốq nchŏh coah clống. Tâng ntốq ki poang ang‑ữr tễ Yiang Sursĩ táq yỗn Dống Sang Toâr cỡt moang poang nheq.
5 Então o Espírito de Deus me levantou e me levou até o pátio de dentro, e eu vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor .
6 Bo samiang ki ỡt tayứng yáng coah cứq, cứq sâng sưong Yiang Sursĩ táq ntỡng cớp cứq tễ Dống Sang Toâr.
6 O homem ficou ali ao meu lado, e eu ouvi o Senhor me dizer de dentro do Templo:
7 Án pai neq: “Con cũai ơi! Ntốq nâi la ntốq cachơng cứq tacu. Cứq ễ ỡt mantái níc tâng ntốq nâi, mpứng dĩ tỗp I-sarel. Tễ nâi chumát, alới cớp máh puo alới tỡ bữn dững atoâq noâng ŏ́c casiet táq pỡ ramứh bráh o cứq na alới cucốh sang máh rup yiang, tỡ la na tứp máh puo alới ca khoiq cuchĩt tâng ntốq alới cucốh sang.
7 — Homem mortal , o meu trono está neste lugar. Vou morar aqui no meio do povo de Israel e vou governá-lo para sempre. O povo de Israel e os seus reis nunca mais tornarão impuro o meu santo nome, adorando outros deuses, nem sepultando perto do Templo os corpos dos seus reis.
8 Máh puo khoiq chóh dống alới ratớt cớp Dống Sang Toâr cứq, bữn ống muoi ratâng sâng mpứng dĩ. Ranáq ki dững atoâq ŏ́c casiet táq pỡ ramứh bráh o cứq, cỗ tian máh ranáq sâuq la‑ỡq alới cơi táq na cucốh sang máh rup yiang. Ngkíq yuaq cứq pupứt alới cỗ cứq sâng cutâu mứt.
8 Os reis construíram a entrada e os pilares do seu palácio encostados na entrada e nos pilares do meu Templo, e assim entre nós ficou apenas uma parede. Eles profanaram o meu santo nome por causa de todas as coisas vergonhosas que fizeram, e por isso na minha ira eu os destruí.
9 Sanua, cóq alới tangứt cucốh sang máh rup yiang, cớp dững aloŏh máh cumuiq puo tễ ntốq alới khoiq tứp. Khân alới tangứt ngkíq, ki cứq ễ ỡt níc tâng mpứng dĩ alới.”
9 Agora, eles que deixem de adorar outros deuses e levem para longe os corpos dos seus reis. Se fizerem isso, eu viverei no meio deles para sempre.
10 Chơ Yiang Sursĩ pai ễn neq: “Con cũai ơi! Cóq mới atỡng tỗp I-sarel yỗn alới dáng tễ Dống Sang Toâr, cớp arĩen alới tễ ngê noau táq Dống Sang Toâr, yỗn alới sâng casiet tễ máh ranáq lôih alới khoiq táq.
10 E o Senhor continuou: — Homem mortal, fale com o povo de Israel a respeito do Templo, para que eles estudem a sua planta. Faça com que fiquem envergonhados por causa dos seus pecados.
11 Khân alới sâng casiet tễ máh ranáq alới khoiq táq, ki cóq mới atỡng yỗn alới dáng dũ ramứh tễ Dống Sang Toâr neq: Ngê ễ táq, máh rana mut cớp loŏh, roâp riang Dống Sang Toâr, máh crơng radỡng, cớp máh phễp rit tễ sang toam hỡ. Cóq mới chĩc máh ramứh nâi yỗn alới, dŏq alới dáng cóq táq nŏ́q, cớp ễ táq puai máh phễp rit nâi.
11 Se eles ficarem com vergonha do que têm feito, explique a planta do Templo para eles, isto é, o seu modelo, as entradas e saídas, as formas, o modo como tudo está arrumado e todas as leis e regulamentos. Escreva todas essas coisas para que eles possam ver como tudo está arrumado e para que cumpram todos os regulamentos.
12 Phễp rit tễ Dống Sang Toâr la neq: Nheq tữh cóh bữn Dống Sang Toâr, la ntốq miar khong cứq nheq.
12 Esta é a lei do Templo: todo o terreno que fica em volta dele no alto da montanha é santo e sagrado.
13 “Nâi la ranáq chiaq prông sang puai crơng chiaq machớng khoiq chiaq tâng Dống Sang Toâr chơ. Mpễr tanang prông sang bữn muoi lám santuang, sarỡih muoi coat, la‑a muoi coat, cớp bữn tambớr muoi satia tâng kễng yáng tiah.
13 Seguem as medidas do altar, usando-se as mesmas que foram usadas para medir o Templo. Na base do altar, em toda a volta, havia uma valeta de meio metro de fundura por meio metro de largura. Do lado de fora havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura.
14 — ausente —
14 A parte mais baixa do altar tinha um metro de altura. A parte do meio media dois metros de altura e estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta. A parte de cima também estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta.
15 — ausente —
15 Essa parte de cima também tinha dois metros de altura, e sobre ela eram queimados os sacrifícios . Os quatro cantos dessa parte eram salientes e virados para cima.
16 — ausente —
16 A parte de cima do altar era quadrada, medindo seis metros de cada lado.
17 — ausente —
17 A parte do meio também era quadrada, medindo sete metros de cada lado. Em volta dela havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura. A valeta media meio metro de largura. Os degraus do altar ficavam no lado leste.
18 Chơ, Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai atỡng cứq neq: “Con cũai ơi! Nâi la máh phễp rit chiau sang toâq moâm anhia táq prông sang: Cóq mới chiau sang prông ki na bốh crơng chiau sang tâng prông ki, cớp na trutrếh aham charán tâng prông sang ki.
18 O Senhor Deus me disse: —
19 Ống máh cũai tễng rit sang tễ tỗp Lê-vi, tễ tŏ́ng toiq Sadôc, sâng têq mut táq ranáq choâng moat cứq. Ngkíq, cóq mới chiau yỗn alới muoi lám ntroŏq tangcáh, yỗn alới chiau sang dŏq pupứt lôih. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.
19 Só os sacerdotes da tribo de Levi que são descendentes de Zadoque poderão vir até a minha presença para me servir. Eu, o Senhor Deus, ordeno isso. Você lhes dará um touro novo para oferecerem como sacrifício para tirar pecados.
20 Cóq mới ĩt bĩq aham tễ ntroŏq ki, chơ atia tâng pỗn lám tacoi, tâng pỗn nhoq tran pỡng, dếh tâng máh kễng tran ki. Táq nneq dŏq mới sambráh cớp chiau sang prông ki yỗn cứq.
20 Você pegará um pouco do sangue desse touro e porá nas pontas da parte de cima do altar e nas pontas da parte do meio do altar e em toda a volta das suas beiradas. Dessa maneira, você purificará o altar e o consagrará.
21 Cóq mới dững ntroŏq tangcáh ca chiau sang dŏq pupứt lôih, bốh tâng ntốq khoiq anoat dŏq, la ntốq yáng tiah Dống Sang Toâr.
21 Você pegará o touro que for oferecido como sacrifício para tirar pecados e o queimará no lugar marcado, fora da área do Templo.
22 Tâng tangái bar, cóq mới chiau sang muoi lám mbễq tangcáh ŏ́q bân tếq, dŏq cỡt crơng chiau sang pupứt lôih cớp sambráh prông sang, táq machớng ntroŏq ki tê.
22 No dia seguinte, você pegará um bode sem defeito e o oferecerá como sacrifício para tirar pecados. Purifique o altar com o sangue dele, do mesmo modo que você tiver feito com o sangue do touro.
23 Toâq mới sambráh prông sang moâm chơ, cóq mới dững ntroŏq tangcáh cớp cữu tôl ŏ́q bân tếq,
23 Quando terminar essa parte, pegue um touro novo e um carneirinho, os dois sem defeito,
24 chơ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Máh cũai tễng rit sang cóq trutrếh boi tâng charán ki, cớp bốh cỡt crơng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
24 e traga-os para mim, o Senhor . Depois de matarem os animais, os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os queimarão como oferta para mim.
25 Cóq mới chiau sang muoi lám mbễq, dŏq cỡt crơng chiau sang pupứt lôih cu rangái nheq tapul tangái; cớp chiau sang ntroŏq tangcáh cớp cữu tôl ŏ́q bân tếq.
25 Sete dias em seguida, você oferecerá um bode, um touro e um carneirinho como sacrifícios para tirar pecados. Esses animais não devem ter nenhum defeito.
26 Máh cũai tễng rit sang cóq táq rit sambráh prông sang nheq tapul tangái; táq ngkíq alới la chiau sang prông ki yỗn cứq.
26 Durante sete dias, os sacerdotes consagrarão o altar e o aprontarão para ser usado.
27 Tữ alới táq moâm dũ tangái samoât khoiq anoat chơ, noap tễ tangái tacual toau chumát, máh cũai tễng rit sang cóq chiau sang tâng prông ki máh crơng anhia ễ bốh chiau sang, cớp crơng anhia ễ chiau sang dŏq cỡt ratoi. Chơ cứq sâng bũi chóq anhia dũ náq. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.”
27 Depois dessa semana, os sacerdotes começarão a oferecer sobre o altar as ofertas que serão completamente queimadas e as ofertas de paz trazidas pelo povo. Então ficarei contente com todos vocês. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.