Ezequiel 39
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI
1 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Con cũai ơi! Cóq mới atỡng sacoâiq máh santoiq pupap chóq Coc, la cũai sốt tỗp Mê-siec cớp tỗp Tubal; atỡng án la cứq toâp cỡt par‑ũal án.
1 "Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
2 Cứq ễ dững aloŏh án tễ angia pỡng, cớp cuvêq án yỗn pỡq chu máh cóh cruang I-sarel.
2 Farei você girar e o arrastarei. Eu o trarei do extremo norte e o enviarei contra os montes de Israel.
3 Chơ, cứq ễ táq yỗn cứr tamĩang án cỡt racláh tễ atĩ avêr án, cớp cứq yỗn saráh racláh tễ atĩ atoam án.
3 Então derrubarei o arco da sua mão esquerda e farei suas flechas caírem da sua mão direita.
4 Coc cớp máh tahan án, dếh nheq tữh yớu án, dớm cuchĩt pỡ máh cóh I-sarel, chơ cứq ễ yỗn máh chớm cớp máh charán cruang toâq cha máh sac alới.
4 Nos montes de Israel você cairá, você e todas as suas tropas e as nações que estiverem com você. Eu darei você como comida a todo tipo de ave que come carniça e aos animais do campo.
5 Tỗp alới lứq cuchĩt tâng máh ruang. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.
5 Você cairá em campo aberto, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor.
6 Cứq ễ chŏ́ng cruang Macoc cớp máh cruang mpễr pứh dỡq mưt, la ntốq máh cũai ỡt ien khễ. Chơ, dũ náq cũai dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.
6 Mandarei fogo sobre Magogue e sobre aqueles que vivem em segurança nas regiões costeiras, e eles saberão que eu sou o Senhor.
7 Cứq ễ yỗn cũai proai I-sarel dáng raloaih lứq tễ ramứh ranoâng cứq ca bráh o; cớp cứq tỡ bữn yỗn noau ayê ra‑ac noâng ramứh cứq. Chơ nheq tữh cũai tâng dũ cruang dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ, Ncháu ca bráh o lứq tỗp I-sarel sang.”
7 " ‘Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel. Não mais deixarei que o meu nome seja profanado, e as nações saberão que eu, o Senhor, sou o Santo de Israel.
8 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Tangái cứq pai ễ toâq, lứq án toâq.
8 E aí vem! É certo que acontecerá, palavra do Soberano Senhor. Este é o dia de que eu falei.
9 Chơ máh cũai tâng dũ vil cũai I-sarel, alới ễ loŏh parỗm máh crơng choac táq ũih dŏq nhúq ễn. Alới ĩt khễl, saráh, tamĩang, coih, cớp cuan cróh táq ũih; dũ yỗn noau nhúq tâng tapul cumo.
9 " ‘Então aqueles que morarem nas cidades de Israel sairão e usarão armas como combustível e as queimarão: os escudos, pequenos e grandes, os arcos e flechas, os bastões de guerra e as lanças. Durante sete anos eles as utilizarão como combustível.
10 Ngkíq, tỗp alới tỡ bữn túh cóq pỡq chuaq ũih tễ ruang, tỡ la tễ arưih. Alới têq ĩt máh crơng choac ki nhúq táq ũih. Cớp alới ễ cheng ĩt loah máh crơng tễ noau khoiq cheng ĩt tễ alới, cớp pũr ĩt loah crơng tễ cũai ca pũr alới. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.”
10 Não precisarão ajuntar lenha nos campos nem cortá-la nas florestas, porque eles usarão as armas como combustível. E eles despojarão aqueles que os despojaram e saquearão aqueles que os saquearam, palavra do Soberano Senhor.
11 Yiang Sursĩ pai neq: “Tữ dũ ranáq ki toâq, cứq ễ yỗn Coc bữn ping tâng cruang I-sarel pỡ avúng noau dŏq avúng Máh Cũai Luloah Pỡq Chu, coah angia mandang loŏh yáng dỡq mưt Boi. Cũai tỡ bữn pỡq noâng chu avúng ki, yuaq noau tứp Coc cớp tahan án tâng avúng ki. Ngkíq, noau lêq ramứh avúng ki cỡt ramứh tamái ễn, la avúng Poâl Tahan Coc.
11 " ‘Naquele dia darei a Gogue um túmulo em Israel, no vale dos que viajam para o oriente na direção do Mar. Ele bloqueará o caminho dos viajantes porque Gogue e todos os seus batalhões serão sepultados ali. Por isso será chamado vale de Hamom-Gogue.
12 “Tỗp I-sarel tứp máh sac cumuiq tỗp ki nheq tapul casâi, dŏq yỗn tâm cutễq ki cỡt bráh loah puai rit.
12 " ‘Durante sete meses a nação de Israel os estará sepultando a fim de purificar a terra.
13 Dũ náq cũai tâng cruang I-sarel rachuai tứp máh sac cumuiq ki; ngkíq noau yám noap máh cũai tứp cumuiq ki toâq tangái cứq chíl riap. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.
13 Todo o povo da terra os sepultará, e o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, palavra do Soberano Senhor.
14 Toâq vớt tapul casâi ki, tỗp alới ễ rưoh máh samiang yỗn pỡq chũop cutễq ki, dŏq chuaq cớp tứp máh sac ca noâng tỡ yũah tứp. Máh samiang ki táq nheq tapul casâi toau cloong cutễq cỡt loah bráh puai rit.
14 " ‘Depois dos sete meses serão contratados homens para percorrer a terra e sepultar os que ainda restarem. E assim a terra será purificada.
15 Bo máh samiang ki luloah pỡq chu tâng cutễq ki, khân alới ramóh nghang cũai, ki alới sacôl táq tếc cheq nghang, toau cũai bữn mpỗl dững tứp nghang ki pỡ avúng Poâl Tahan Coc.
15 Quando estiverem percorrendo a terra e um deles vir um osso humano, fincará um marco ao lado do osso até que os coveiros o sepultem no vale de Hamom-Gogue.
16 (Tâng ntốq ki bữn muoi vil noau dŏq ramứh vil puai loah ramứh tỗp tahan nâi, la vil Hamô-na.) Táq ngkíq, alới bữn rasa cloong cutễq yỗn cỡt bráh loah puai rit.”
16 ( Também haverá ali uma cidade à qual se dará o nome de Hamoná. ) E assim eles purificarão a terra’.
17 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai chóq cứq neq: “Con cũai ơi! Cóq mới atỡng dũ ramứh chớm cớp charán cruang hỡ neq: ‘Cóq anhia loŏh tễ dũ angia; toâq rôm cha bũi parnơi pỡ ntốq cứq khoiq thrũan dŏq máh crơng chiau sang. Nâi la ranáq cha bũi pêl toâr lứq pỡ máh cóh tỗp I-sarel, la ntốq máh chớm cớp charán ki cha sâiq cớp nguaiq aham.
17 "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Chame todo tipo de ave e todos os animais do campo: ‘Venham de todos os lugares ao redor e reúnam-se para o sacrifício que estou preparando para vocês, o grande sacrifício nos montes de Israel. Ali vocês comerão carne e beberão sangue.
18 Alới bữn cha sâiq máh cũai tahan, cớp bữn nguaiq aham máh cũai sốt tâng cốc cutễq nâi; dũ náq cũai ki noau cachĩt samoât noau kiac máh cữu tôl, cữu con, mbễq, cớp ntroŏq tangcáh, la charán plứm o lứq tễ cruang Basan.
18 Comerão a carne de poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra como se eles fossem carneiros, cordeiros, bodes e novilhos, todos eles animais gordos de Basã.
19 Toâq cứq cachĩt máh cũai nâi yỗn cỡt samoât crơng chiau sang, nheq tữh chớm cớp charán cruang ễ toâq cha nsễng alới toau pa-ŏh, cớp nguaiq aham alới toau cỡt bũl.
19 No sacrifício que lhes estou preparando, vocês comerão gordura até empanturrar-se e beberão sangue até embriagar-se.
20 Pỡ ntốq cứq aloŏh sana yỗn alới cha, tỗp alới bữn cha sâiq aséh cớp sâiq tỗp tahan aséh, dếh sâiq dũ náq tahan. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.’”
20 À minha mesa vocês comerão sua porção de cavalos e cavaleiros, de homens poderosos e soldados de todo tipo’, palavra do Soberano Senhor.
21 Yiang Sursĩ pai neq: “Cứq ễ yỗn nheq tữh cruang cũai bữn hữm chớc ang‑ữr cứq toâq cứq manrap tỗp alới na cứq rablớh tanoang tapứng.
21 "Exibirei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o castigo que eu trouxer e a mão que eu colocar sobre eles.
22 Noap tễ tangái ki toau toâq chumát tỗp I-sarel dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ, Ncháu alới.
22 Daquele dia em diante a nação de Israel saberá que eu sou o Senhor, o seu Deus.
23 Chơ nheq tữh cruang cũai dáng raloaih la cứq yỗn noau dững tỗp I-sarel chu cruang canŏ́h, la cỗ tian alới táq lôih chóq cứq. Cứq nguai chíq tễ alới, dếh yỗn cũai par‑ũal toâq chíl cớp cachĩt alới.
23 E as nações saberão que o povo de Israel foi para o exílio por causa de sua iniqüidade, porque me foram infiéis. Por isso escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos de seus inimigos, e eles caíram pela espada.
24 Cứq khoiq yỗn alới roap cóng puai loah ranáq lôih cớp ranáq tỡ o alới khoiq táq. Yuaq ngkíq, cứq nguai chíq tễ alới.”
24 Tratei com eles de acordo com a sua impureza e com as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai ễn neq: “Ma sanua, cứq sâng sarũiq táq loah tŏ́ng toiq Yacốp, la cũai proai I-sarel, cớp táq yỗn alới cỡt sốc bữn loah tamái. Cứq ễ bán curiaq ramứh cứq ca bráh o lứq.
25 "Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Agora trarei Jacó de volta do cativeiro e terei compaixão de toda a nação de Israel, e serei zeloso pelo meu santo nome.
26 Tữ alới bữn ỡt plot ien tâng cruang alới, cớp tỡ bữn noau canứh yỗn alới cỡt ngcŏh, alới têq khlĩr ŏ́c casiet táq tễ alới calỡih cứq.
26 Eles se esquecerão da vergonha por que passaram e de toda a infidelidade que mostraram para comigo enquanto viviam em segurança em sua terra sem que ninguém lhes causasse medo.
27 Yuaq cứq ễ apáh yỗn dũ cruang cũai têq dáng cứq bráh o lứq; ngkíq cứq ễ dững aloŏh cũai proai cứq tễ máh cruang cũai par‑ũal alới.
27 Quando eu os tiver trazido de volta das nações e os tiver ajuntado de entre as terras de seus inimigos, eu me revelarei santo por meio deles à vista de muitas nações.
28 Chơ proai cứq dáng samoât lứq la cứq toâp Yiang Sursĩ, Ncháu alới. Alới bữn dáng ngkíq, yuaq cứq táq yỗn noau cỗp dững alới pỡ cruang canŏ́h; ma sanua cứq ễ parỗm loah tỗp alới, cớp dững alới píh chu loah pỡ cruang alới bữm; cứq tỡ bữn táh muoi noaq aléq tễ tỗp alới yỗn ỡt cớp tỗp canŏ́h.
28 Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, pois, embora os tenha enviado para o exílio entre as nações, eu os reunirei em sua própria terra, sem deixar um único deles para trás.
29 Cứq ễ yỗn Raviei cứq cỡt sốt tâng mứt máh cũai I-sarel, cớp cứq tỡ bữn nguai noâng tễ alới. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.”
29 Não mais esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a nação de Israel, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.