Ezequiel 39
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Con cũai ơi! Cóq mới atỡng sacoâiq máh santoiq pupap chóq Coc, la cũai sốt tỗp Mê-siec cớp tỗp Tubal; atỡng án la cứq toâp cỡt par‑ũal án.
1 — Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que estou contra você, Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
2 Cứq ễ dững aloŏh án tễ angia pỡng, cớp cuvêq án yỗn pỡq chu máh cóh cruang I-sarel.
2 Eu o farei mudar de direção e o conduzirei. Farei com que você venha dos lados do Norte e o trarei aos montes de Israel.
3 Chơ, cứq ễ táq yỗn cứr tamĩang án cỡt racláh tễ atĩ avêr án, cớp cứq yỗn saráh racláh tễ atĩ atoam án.
3 Então tirarei o arco da sua mão esquerda e farei cair as flechas que estão em sua mão direita.
4 Coc cớp máh tahan án, dếh nheq tữh yớu án, dớm cuchĩt pỡ máh cóh I-sarel, chơ cứq ễ yỗn máh chớm cớp máh charán cruang toâq cha máh sac alới.
4 Nos montes de Israel, você cairá — você, todas as suas tropas e os povos que estão com você. Eu o entregarei a todo tipo de ave de rapina e aos animais selvagens, para que o devorem.
5 Tỗp alới lứq cuchĩt tâng máh ruang. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.
5 Você cairá em campo aberto, porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 Cứq ễ chŏ́ng cruang Macoc cớp máh cruang mpễr pứh dỡq mưt, la ntốq máh cũai ỡt ien khễ. Chơ, dũ náq cũai dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.
6 Porei fogo em Magogue e nos que vivem em segurança nas terras do mar. Então eles saberão que eu sou o Senhor .
7 Cứq ễ yỗn cũai proai I-sarel dáng raloaih lứq tễ ramứh ranoâng cứq ca bráh o; cớp cứq tỡ bữn yỗn noau ayê ra‑ac noâng ramứh cứq. Chơ nheq tữh cũai tâng dũ cruang dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ, Ncháu ca bráh o lứq tỗp I-sarel sang.”
7 Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei que o meu santo nome seja profanado. Então as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.”
8 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Tangái cứq pai ễ toâq, lứq án toâq.
8 — Eis que vem e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 Chơ máh cũai tâng dũ vil cũai I-sarel, alới ễ loŏh parỗm máh crơng choac táq ũih dŏq nhúq ễn. Alới ĩt khễl, saráh, tamĩang, coih, cớp cuan cróh táq ũih; dũ yỗn noau nhúq tâng tapul cumo.
9 Os moradores das cidades de Israel sairão e farão fogo com as armas, queimando as couraças e os escudos, os arcos e as flechas, os porretes e as lanças; farão fogo com tudo isso durante sete anos.
10 Ngkíq, tỗp alới tỡ bữn túh cóq pỡq chuaq ũih tễ ruang, tỡ la tễ arưih. Alới têq ĩt máh crơng choac ki nhúq táq ũih. Cớp alới ễ cheng ĩt loah máh crơng tễ noau khoiq cheng ĩt tễ alới, cớp pũr ĩt loah crơng tễ cũai ca pũr alới. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.”
10 Não terão de trazer lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo. Saquearão aqueles que os saquearam e despojarão aqueles que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 Yiang Sursĩ pai neq: “Tữ dũ ranáq ki toâq, cứq ễ yỗn Coc bữn ping tâng cruang I-sarel pỡ avúng noau dŏq avúng Máh Cũai Luloah Pỡq Chu, coah angia mandang loŏh yáng dỡq mưt Boi. Cũai tỡ bữn pỡq noâng chu avúng ki, yuaq noau tứp Coc cớp tahan án tâng avúng ki. Ngkíq, noau lêq ramứh avúng ki cỡt ramứh tamái ễn, la avúng Poâl Tahan Coc.
11 — Naquele dia, darei a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos Viajantes, a leste do mar, que fará parar os que passarem por esse lugar. Gogue e todo o seu exército serão sepultados ali, e aquele lugar será chamado de Hamom-Gogue.
12 “Tỗp I-sarel tứp máh sac cumuiq tỗp ki nheq tapul casâi, dŏq yỗn tâm cutễq ki cỡt bráh loah puai rit.
12 A casa de Israel levará sete meses para sepultá-los, a fim de limpar a terra.
13 Dũ náq cũai tâng cruang I-sarel rachuai tứp máh sac cumuiq ki; ngkíq noau yám noap máh cũai tứp cumuiq ki toâq tangái cứq chíl riap. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.
13 Sim, todo o povo da terra os sepultará. E o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, diz o Senhor Deus.
14 Toâq vớt tapul casâi ki, tỗp alới ễ rưoh máh samiang yỗn pỡq chũop cutễq ki, dŏq chuaq cớp tứp máh sac ca noâng tỡ yũah tứp. Máh samiang ki táq nheq tapul casâi toau cloong cutễq cỡt loah bráh puai rit.
14 Serão separados homens que, sem cessar, percorrerão a terra para sepultar os que tenham ficado nela, para a limpar; depois de sete meses, iniciarão a busca.
15 Bo máh samiang ki luloah pỡq chu tâng cutễq ki, khân alới ramóh nghang cũai, ki alới sacôl táq tếc cheq nghang, toau cũai bữn mpỗl dững tứp nghang ki pỡ avúng Poâl Tahan Coc.
15 Ao percorrerem a terra, se um deles encontrar um osso humano, porá ao lado um sinal, até que os coveiros o sepultem no vale do Exército de Gogue.
16 (Tâng ntốq ki bữn muoi vil noau dŏq ramứh vil puai loah ramứh tỗp tahan nâi, la vil Hamô-na.) Táq ngkíq, alới bữn rasa cloong cutễq yỗn cỡt bráh loah puai rit.”
16 Também haverá uma cidade com o nome de Hamoná. Assim, limparão a terra.
17 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai chóq cứq neq: “Con cũai ơi! Cóq mới atỡng dũ ramứh chớm cớp charán cruang hỡ neq: ‘Cóq anhia loŏh tễ dũ angia; toâq rôm cha bũi parnơi pỡ ntốq cứq khoiq thrũan dŏq máh crơng chiau sang. Nâi la ranáq cha bũi pêl toâr lứq pỡ máh cóh tỗp I-sarel, la ntốq máh chớm cớp charán ki cha sâiq cớp nguaiq aham.
17 — Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Diga às aves de toda espécie e a todos os animais selvagens: “Reúnam-se e venham! Venham de toda parte para o sacrifício que eu estou oferecendo por vocês, um grande sacrifício nos montes de Israel. Vocês comerão carne e beberão sangue.
18 Alới bữn cha sâiq máh cũai tahan, cớp bữn nguaiq aham máh cũai sốt tâng cốc cutễq nâi; dũ náq cũai ki noau cachĩt samoât noau kiac máh cữu tôl, cữu con, mbễq, cớp ntroŏq tangcáh, la charán plứm o lứq tễ cruang Basan.
18 Comerão a carne dos poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra — os carneiros e cordeiros, os bodes e novilhos, todos engordados em Basã.
19 Toâq cứq cachĩt máh cũai nâi yỗn cỡt samoât crơng chiau sang, nheq tữh chớm cớp charán cruang ễ toâq cha nsễng alới toau pa-ŏh, cớp nguaiq aham alới toau cỡt bũl.
19 Vocês comerão gordura até se fartarem e beberão sangue até ficarem embriagados, no sacrifício que oferecerei por vocês.
20 Pỡ ntốq cứq aloŏh sana yỗn alới cha, tỗp alới bữn cha sâiq aséh cớp sâiq tỗp tahan aséh, dếh sâiq dũ náq tahan. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.’”
20 À minha mesa, vocês se fartarão de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra”, diz o Senhor Deus.
21 Yiang Sursĩ pai neq: “Cứq ễ yỗn nheq tữh cruang cũai bữn hữm chớc ang‑ữr cứq toâq cứq manrap tỗp alới na cứq rablớh tanoang tapứng.
21 — Manifestarei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que eu tiver posto sobre elas.
22 Noap tễ tangái ki toau toâq chumát tỗp I-sarel dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ, Ncháu alới.
22 Desse dia em diante, a casa de Israel saberá que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 Chơ nheq tữh cruang cũai dáng raloaih la cứq yỗn noau dững tỗp I-sarel chu cruang canŏ́h, la cỗ tian alới táq lôih chóq cứq. Cứq nguai chíq tễ alới, dếh yỗn cũai par‑ũal toâq chíl cớp cachĩt alới.
23 As nações saberão que a casa de Israel foi levada para o exílio por causa da sua iniquidade, porque foram infiéis a mim. Assim, escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos dos seus adversários, e todos eles caíram à espada.
24 Cứq khoiq yỗn alới roap cóng puai loah ranáq lôih cớp ranáq tỡ o alới khoiq táq. Yuaq ngkíq, cứq nguai chíq tễ alới.”
24 Eu os tratei de acordo com a sua impureza e as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai ễn neq: “Ma sanua, cứq sâng sarũiq táq loah tŏ́ng toiq Yacốp, la cũai proai I-sarel, cớp táq yỗn alới cỡt sốc bữn loah tamái. Cứq ễ bán curiaq ramứh cứq ca bráh o lứq.
25 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Agora, restaurarei a sorte de Jacó e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 Tữ alới bữn ỡt plot ien tâng cruang alới, cớp tỡ bữn noau canứh yỗn alới cỡt ngcŏh, alới têq khlĩr ŏ́c casiet táq tễ alới calỡih cứq.
26 Quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os atemorize, esquecerão a sua vergonha e toda a infidelidade com que se rebelaram contra mim.
27 Yuaq cứq ễ apáh yỗn dũ cruang cũai têq dáng cứq bráh o lứq; ngkíq cứq ễ dững aloŏh cũai proai cứq tễ máh cruang cũai par‑ũal alới.
27 Quando eu tornar a trazê-los do meio dos povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, revelarei neles a minha santidade diante de muitas nações.
28 Chơ proai cứq dáng samoât lứq la cứq toâp Yiang Sursĩ, Ncháu alới. Alới bữn dáng ngkíq, yuaq cứq táq yỗn noau cỗp dững alới pỡ cruang canŏ́h; ma sanua cứq ễ parỗm loah tỗp alới, cớp dững alới píh chu loah pỡ cruang alới bữm; cứq tỡ bữn táh muoi noaq aléq tễ tỗp alới yỗn ỡt cớp tỗp canŏ́h.
28 Saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, quando virem que eu os enviei para o cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e que não deixarei que nenhum deles fique no exílio.
29 Cứq ễ yỗn Raviei cứq cỡt sốt tâng mứt máh cũai I-sarel, cớp cứq tỡ bữn nguai noâng tễ alới. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.”
29 Nunca mais esconderei deles o meu rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.