Ezequiel 18
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT
1 Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
1 Recebi outra mensagem do S enhor :
2 “Santoiq pali panha ntrớu máh cũai dốq pai tâng cruang I-sarel? Dốq alới pai neq: ‘Mpiq mpoaq cha palâi nho nhŏ́q, ma máh con alới cỡt sakĩer canễng.’”
2 “Por que vocês citam este provérbio a respeito da terra de Israel: ‘Os pais comeram uvas azedas, mas os dentes dos filhos é que estragaram’?
3 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Lứq samoât, cứq Yiang Sursĩ ca tamoong mantái níc, tỡ yỗn anhia pai noâng santoiq pali panha nâi tâng cruang I-sarel.
3 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, vocês não citarão mais esse provérbio em Israel.
4 Dũ dỡi tamoong cũai, cứq toâp ndỡm, cớp ndỡm dếh dỡi tamoong cũai cỡt mpiq mpoaq, cớp máh con acái cũai hỡ. Cũai aléq táq lôih, cũai ki toâp cóq cuchĩt.
4 Pois todos me pertencem, tanto pais como filhos. Aquele que pecar é que morrerá.
5 “Sacâm neq: Bữn muoi noaq samiang tanoang o, sabớng lứq, cớp táq níc ranáq pĩeiq.
5 “Suponhamos que um homem seja justo e faça o que é certo e direito.
6 Án tỡ bữn cucốh sang máh rup yiang tỗp I-sarel táq, tỡ la cha crơng sana noau chiau sang tâng prông khớt. Án tỡ bữn cooc lacuoi noau, tỡ la bếq parnơi cớp mansễm toâq prêng.
6 Não participa de banquetes nos lugares de adoração diante dos ídolos de Israel nem os adora. Não comete adultério e não tem relações com a mulher quando ela está menstruada.
7 Án tỡ bữn raphếq rathũ tỡ la lôp cũai canŏ́h. Án culáh loah máh crơng noau câm pỡ án; án chứm siem máh cũai panhieih khlac, cớp yỗn cũai ŏ́q tampâc bữn sớp tampâc.
7 É um credor misericordioso, que não fica com os objetos entregues como garantia pelos devedores pobres. Não rouba dos pobres; antes, dá alimento aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
8 Án yỗn cũai voaq práq, ma án tỡ bữn ĩt lơi. Án tỡ bữn táq ranáq tỡ pĩeiq, cớp án parchĩn parnai tanoang lứq yỗn máh cũai ralỗih.
8 Empresta dinheiro sem visar lucros, mantém-se afastado da injustiça, é honesto e imparcial quando julga
9 Án trĩh máh ŏ́c cứq patâp, cớp táq puai samoât samơi máh phễp rit cứq khoiq chiau. Án cỡt cũai tanoang o, cớp bữn tamoong dũn. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.
9 e obedece fielmente a meus decretos e estatutos. Quem age desse modo é justo e certamente viverá, diz o S enhor Soberano.
10 “Cớp sacâm ễn neq: Cũai samiang nâi bữn muoi lám con samiang dốq rapốn cớp cachĩt cũai, dếh táq ranáq sâuq canŏ́h hỡ;
10 “Suponhamos, porém, que esse homem tenha um filho ladrão ou assassino, que se recusa a fazer o que é certo.
11 ma mpoaq án tỡ nai táq ranáq ki. Cớp con samiang ki, án cha crơng noau chiau sang tâng prông khớt cớp cooc lacuoi noau.
11 Suponhamos que esse filho faça todas as maldades que seu pai jamais faria: participe de banquetes oferecidos a ídolos nos lugares de adoração, cometa adultério,
12 Án lôp cũai cadĩt, rapốn crơng noau, cớp tỡ bữn culáh máh crơng noau dững câm pỡ án. Án cucốh máh rup yiang nhơp nhuo tâng máh ntốq khớt.
12 oprima os pobres e os desamparados, roube de seus devedores ao não lhes devolver sua garantia, adore ídolos, pratique pecados detestáveis
13 Án yỗn noau voaq práq, chơ ĩt lơi sa‑ữi. Án têq tamoong dũn tỡ? Lứq tỡ têq. Án táq moang ranáq sâuq; yuaq ngkíq án cóq cuchĩt. Cóq án roap loah bữm mpỗl án.
13 e empreste dinheiro visando lucros. Acaso esse pecador deve viver? Não, ele será responsabilizado e morrerá.
14 “Sacâm ễn neq: Samiang ca táq ranáq sâuq ki bữn muoi lám con samiang ễn. Tữ con samiang án hữm máh ranáq lôih mpoaq án táq, ma án tỡ bữn táq puai mpoaq án.
14 “Suponhamos, porém, que esse filho pecador tenha, por sua vez, um filho que vê a perversidade do pai e decide não viver desse modo.
15 Án tỡ bữn cucốh sang máh rup yiang tỗp I-sarel táq, tỡ la cha crơng sana khoiq noau chiau sang tâng prông khớt. Án tỡ bữn cooc lacuoi noau,
15 Esse filho não participa de banquetes nos lugares de adoração, não adora ídolos e não comete adultério.
16 tỡ la padâm, tỡ la rapốn. Án culáh loah máh crơng noau dững câm pỡ án. Án chứm siem máh cũai panhieih khlac, cớp án yỗn tampâc pỡ cũai ŏ́q tampâc tâc.
16 Não explora os pobres; antes, trata os devedores com imparcialidade e não rouba deles. Dá alimentos aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
17 Án tỡ ễq táq ranáq sâuq, cớp án yỗn cũai mian práq, ma tỡ bữn ĩt lơi. Án yống pacái lứq máh phễp rit cứq, cớp trĩh máh ŏ́c cứq patâp. Noau tỡ têq cachĩt án cỗ tian tễ ŏ́c lôih mpoaq án, ma án bữn tamoong.
17 Ajuda os pobres, não empresta dinheiro visando lucros e obedece a todos os meus decretos e estatutos. Ele não morrerá por causa dos pecados de seu pai; certamente viverá.
18 Mpoaq án dốq lôp cớp dốq pốn cũai canŏ́h, dếh táq ranáq sâuq chóq dũ náq cũai. Ngkíq, mpoaq án cóq cuchĩt cỗ tian ranáq sâuq án khoiq táq.
18 O pai, no entanto, morrerá por causa de seus muitos pecados, por ser cruel, roubar das pessoas e fazer o que era claramente errado no meio de seu povo.
19 “Cŏh lơ anhia ễ blớh neq: ‘Cỗ nŏ́q con samiang nâi tỡ bữn roap tôt tễ máh ranáq lôih mpoaq án khoiq táq?’ La cỗ con samiang án táq ranáq tanoang cớp ranáq pĩeiq. Án yống pacái lứq máh phễp rit cứq, cớp táq puai máh ŏ́c cứq patâp; ngkíq án bữn tamoong.
19 “Vocês, porém, perguntam: ‘Como assim? O filho não paga pelos pecados do pai?’. Não! Pois se o filho faz o que é justo e certo e guarda meus decretos, ele certamente viverá.
20 Cũai aléq táq lôih, cũai ki toâp cóq cuchĩt; tỡ cỡn con cóq roap tôt tễ ranáq mpoaq án khoiq táq; tỡ la mpoaq cóq roap tôt cỗ tian máh ranáq con samiang án táq. Cũai tanoang o bữn roap loah cóng o, puai loah ranáq án khoiq táq; ma cũai sâuq cóq roap loah cóng sâuq, puai loah máh ranáq sâuq án táq.
20 Aquele que pecar é que morrerá. O filho não será castigado pelos pecados do pai, e o pai não será castigado pelos pecados do filho. Os justos serão recompensados por sua justiça, e os perversos serão castigados por sua perversidade.
21 “Khân muoi noaq cũai sâuq ma tỡ bữn táq noâng ranáq sâuq, cớp khân án táq puai samoât lứq máh phễp rit cứq, cớp táq máh ranáq o cớp ranáq pĩeiq, ki án tỡ bữn cuchĩt, ma án bữn tamoong.
21 Mas, se os perversos abandonarem seus pecados e obedecerem a meus decretos e fizerem o que é justo e certo, com certeza viverão, e não morrerão.
22 Nheq máh ranáq sâuq án khoiq táq, cứq táh nheq lôih án, cớp án bữn tamoong, cỗ án táq máh ranáq pĩeiq ễn.”
22 Todos os pecados que cometeram no passado serão esquecidos, e eles viverão por causa de seus atos de justiça.
23 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Nŏ́q anhia chanchớm cứq bũi pahỡm tỡ, bo hữm manoaq cũai lôih cuchĩt? Lứq tỡ cỡn ngkíq! Cứq sâng bũi khân hữm manoaq cũai lôih ma rapĩen loah cỡt mứt tamái cớp án bữn tamoong.
23 “Vocês acham que eu gosto de ver os perversos morrerem?, diz o S enhor Soberano. Claro que não! Meu desejo é que eles se afastem de seus maus caminhos e vivam.
24 “Ma khân bữn muoi noaq cũai tanoang o mŏ tỡ bữn táq noâng ranáq o, cớp án tantun máh ranáq cũai sâuq dốq táq, têq án bữn tamoong tỡ? Lứq tỡ têq! Máh ranáq o án khoiq táq tễ nhũang tỡ bữn noau sanhữ noâng. Án cóq cuchĩt, cỗ tian ranáq tỡ bữn tanoang tapứng cớp ranáq sâuq án khoiq táq.
24 Contudo, se os justos se afastarem de sua justiça, cometerem pecados e agirem como outros pecadores, deve-se permitir que vivam? Claro que não! Todos os seus atos de justiça serão esquecidos, e eles morrerão por causa de seus pecados.
25 “Ma anhia noâng ễ pai neq: ‘Ranáq Yiang Sursĩ táq la tỡ pĩeiq.’ Ơ máh cũai I-sarel ơi! Cóq anhia tamứng yỗn samoât! Cỗ nŏ́q anhia chanchớm ranáq cứq táq la tỡ bữn pĩeiq? Lứq samoât, máh ranáq anhia toâp la tỡ bữn pĩeiq.
25 “Vocês, porém, dizem: ‘O Senhor não é justo!’. Ouça, ó povo de Israel: quem é injusto, eu ou vocês?
26 Khân bữn muoi noaq cũai tanoang o, ma án pĩen táq ranáq sâuq ễn, lứq án cuchĩt. Án cuchĩt la cỗ tian tễ ranáq lôih án bữm.
26 Se os justos se afastarem de sua justiça e cometerem pecados, morrerão por causa disso. Sim, eles morrerão por causa de seus pecados.
27 Khân cũai loâi mŏ tỡ bữn táq noâng ranáq sâuq, cớp pĩen táq ranáq o cớp ranáq pĩeiq, ki án chuai loah dỡi tamoong án bữm yỗn vớt tễ ŏ́c cuchĩt.
27 E, se os perversos se afastarem de sua perversidade e fizerem o que é justo e certo, preservarão a vida.
28 Án chanchớm loah tễ máh ranáq án khoiq táq, chơ án tỡ bữn táq noâng ranáq sâuq. Yuaq ngkíq, án tỡ bữn cuchĩt, ma án bữn tamoong.
28 Eles viverão, pois pensaram melhor e decidiram se afastar de seus pecados.
29 Ma anhia cũai I-sarel dốq tếq cứq pai neq: ‘Máh ranáq Yiang Sursĩ táq la tỡ pĩeiq.’ Nŏ́q anhia chanchớm ranáq cứq táq tỡ bữn pĩeiq? Lứq samoât, máh ranáq anhia toâp la tỡ bữn pĩeiq.
29 E, no entanto, o povo de Israel continua a dizer: ‘O Senhor não é justo!’. Ó povo de Israel, vocês é que são injustos, e não eu!
30 “Ma sanua, cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai atỡng tỗp I-sarel neq: Cứq ễ rablớh dũ náq anhia, puai loah máh ranáq anhia khoiq táq. Cóq anhia cutiang táh nheq máh ranáq sâuq anhia táq sanua, cớp chỗi yỗn ranáq sâuq ki radững anhia pỡq chu ntốq cuchĩt pứt.
30 “Portanto, julgarei cada um de vocês, ó povo de Israel, conforme suas ações, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e afastem-se de seus pecados, e não permitam que eles os derrubem.
31 Cóq anhia cachian táh nheq máh ranáq sâuq anhia dốq táq; cóq anhia chanchớm loah tamái cớp rapĩen mứt pahỡm tamái. Cỗ nŏ́q anhia tỗp I-sarel mŏ yoc ễ cuchĩt?
31 Deixem toda a sua rebeldia para trás e busquem um coração novo e um espírito novo. Por que morrer, ó povo de Israel?
32 Cứq tỡ ễq muoi noaq aléq cuchĩt pứt. Cóq anhia táh nheq máh ranáq sâuq anhia khoiq táq, chơ anhia bữn tamoong. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.”
32 Não é meu desejo que morram, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e vivam!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.