Ezequiel 10
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF
1 Cứq tapoang nhêng chu paloŏng ca cutrúq pỡng plỡ máh chê-rup. Pỡ ki bữn muoi lám cachơng, ĩn tháng cachơng puo tacu ca táq toâq tamáu moat sapĩr.
1 Depois olhei, e eis que no firmamento, que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira, semelhante a forma de um trono.
2 Yiang Sursĩ atỡng samiang ca sớp tampâc busín neq: “Cóq mới pỡq chu ntốq ũih blữ mpứng dĩ pỗn lám carvang nhưp máh chê-rup, chơ bỗc rahững ũih muoi carbỗc. Chơ cóq mới pỡq prứh rahững ũih ki tâng vil.”
2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas, até debaixo do querubim, e enche as tuas mãos de brasas acesas dentre os querubins e espalha-as sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.
3 Toâq án mut, máh chê-rup ki ỡt tayứng coah angia pưn tâng Dống Sang Toâr; chơ bữn ramứl clũom catáng nheq nchŏh coah clống tâng Dống Sang Toâr.
3 E os querubins estavam ao lado direito da casa, quando entrou aquele homem; e uma nuvem encheu o átrio interior.
4 Chớc ang‑ữr tễ Yiang Sursĩ claq tễ máh chê-rup ki chu ngoah toong Dống Sang Toâr. Chơ ramứl ki clũom nheq Dống Sang Toâr, cớp nchŏh dống sang ki cỡt poang cỗ tễ chớc ang‑ữr Yiang Sursĩ.
4 Então se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim indo para a entrada da casa; e encheu-se a casa de uma nuvem, e o átrio se encheu do resplendor da glória do Senhor.
5 Sưong tễ khlap máh chê-rup parkeh casang toâq pỡ nchŏh coah tiah. Sưong ki casang ralông samoât sưong Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq.
5 E o ruído das asas dos querubins se ouviu até ao átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 Toâq Yiang Sursĩ ớn samiang ca tâc tampâc busín bỗc rahững ũih tễ mpứng dĩ carvang yững nhưp máh chê-rup, chơ samiang ki mut tayứng kễng carvang yững muoi coah.
6 Sucedeu, pois, que, dando ele ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, entrou ele, e parou junto às rodas.
7 Bữn muoi lám chê-rup tavoc atĩ chu ũih bân mpứng dĩ máh chê-rup, cớp án cupoau ĩt rahững ũih; chơ án dững chóq tâng atĩ samiang ki. Samiang ki roap ĩt rahững ũih ki, chơ án pỡq.
7 Então estendeu um querubim a sua mão dentre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele, e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho; o qual o tomou, e saiu.
8 Cứq hữm tâng pưn khlap máh chê-rup bữn samoât atĩ cũai.
8 E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
9 — ausente —
9 Então olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a um querubim, e outra roda junto a outro querubim; e o aspecto das rodas era como a cor da pedra de berilo.
10 — ausente —
10 E, quanto ao seu aspecto, as quatro tinham uma mesma semelhança; como se estivesse uma roda no meio de outra roda.
11 Toâq máh chê-rup ki ễ pỡq, án têq pỡq cu angia, ma án tỡ bữn túh cóq apíh. Nheq tữh chê-rup pỡq muoi prớh chu angia án yoc ễ pỡq, ma tỡ bữn túh cóq avih.
11 Andando estes, andavam para os quatro lados deles; não se viravam quando andavam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, para esse seguiam; não se viravam quando andavam.
12 Tâng máh tỗ chê-rup ki bữn moang moat, dếh tâng cloong, khlap, atĩ; cớp carvang yững bữn moang moat sâng.
12 E todo o seu corpo, as suas costas, as suas mãos, as suas asas e as rodas, as rodas que os quatro tinham, estavam cheias de olhos ao redor.
13 Cứq sâng noau amứh máh carvang yững ki la ‘carvang yững ễr’.
13 E, quanto às rodas, ouvindo eu, se lhes gritava: Roda!
14 Dũ lám chê-rup bữn pỗn mieiq. Mieiq coah muoi cỡt samoât ntroŏq tangcáh; mieiq coah bar cỡt samoât mieiq cũai; mieiq coah pái cỡt samoât mieiq cula samín; cớp mieiq coah pỗn cỡt samoât calang crức.
14 E cada um tinha quatro rostos; o rosto do primeiro era rosto de querubim, e o rosto do segundo, rosto de homem, e do terceiro era rosto de leão, e do quarto, rosto de águia.
15 Máh chê-rup ki ĩn tháng máh charán cứq khoiq hữm pỡ tor crỗng Khê-bar. Chơ máh chê-rup ki chỗn chu paloŏng.
15 E os querubins se elevaram ao alto; estes são os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 Toâq máh chê-rup ki pâr chu paloŏng, tỡ la pỡq chu canŏ́h, máh carvang yững ki pỡq tê. Dũ trỗ chê-rup paliang khlap ễ pâr, máh carvang yững la ễr bo ki tê.
16 E, andando os querubins, andavam as rodas juntamente com eles; e, levantando os querubins as suas asas, para se elevarem de sobre a terra, também as rodas não se separavam deles.
17 Toâq máh chê-rup tangứt, máh carvang yững la tangứt tê; toâq máh chê-rup pâr, máh carvang yững la pỡq bo ki tê, yuaq máh chê-rup ki cỡt sốt máh carvang.
17 Parando eles, paravam elas; e, elevando-se eles elevavam-se elas, porque o espírito do ser vivente estava nelas.
18 Chơ chớc ang‑ữr tễ Yiang Sursĩ loŏh tễ ngoah toong Dống Sang Toâr cớp pỡq coah pỡng máh chê-rup ki.
18 Então saiu a glória do Senhor de sobre a entrada da casa, e parou sobre os querubins.
19 Bo cứq ỡt nhêng, máh chê-rup ki paliang khlap, chơ pâr achỗn tễ cloong cutễq; cớp máh carvang yững la pỡq tê. Máh chê-rup tangứt bân ngoah toong mut Dống Sang Toâr coah angia mandang loŏh, cớp chớc ang‑ữr tễ Yiang Sursĩ pul clũom nheq chê-rup ki.
19 E os querubins alçaram as suas asas, e se elevaram da terra aos meus olhos, quando saíram; e as rodas os acompanhavam; e cada um parou à entrada da porta oriental da casa do Senhor; e a glória do Deus de Israel estava em cima, sobre eles.
20 Máh chê-rup nâi la machớng charán cứq khoiq hữm pỡ tor crỗng Khê-bar, ca ỡt pưn chớc ang‑ữr tễ Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang. Ngkíq, cứq dáng samoât lứq máh charán ki la chê-rup,
20 Estes são os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e conheci que eram querubins.
21 yuaq dũ lám charán bữn pỗn mieiq, pỗn khlap, cớp yáng pưn dũ lám khlap cỡt samoât atĩ cũai.
21 Cada um tinha quatro rostos e cada um quatro asas, e a semelhança de mãos de homem debaixo das suas asas.
22 Mieiq chê-rup ki la samoât mieiq máh charán cứq khoiq hữm pỡ tor crỗng Khê-bar, tỡ bữn mpha ntrớu. Cớp dũ lám ki pỡq tanoang, tỡ bữn veh chu léq.
22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar, o aspecto deles, e eles mesmos; cada um andava para diante do seu rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.