Êxodo 36
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 “Ngkíq Be-salen, Ô-hô-liap, dếh nheq tữh cũai chiang ca Yiang Sursĩ khoiq yỗn alới bữn ŏ́c rangoaiq cớp khễuq, cóq alới táq Dống Sang Aroâiq puai ĩn Yiang Sursĩ khoiq patâp dũ ramứh.”
1 — Bezalel, Aoliabe e todos os outros homens a quem o Senhor deu habilidade e inteligência e que conhecem tudo o que é preciso para construir a Tenda Sagrada , deverão fazer tudo como o Senhor ordenou.
2 Chơ Môi-se arô Be-salen, Ô-hô-liap, dếh cũai canŏ́h Yiang Sursĩ khoiq yỗn bữn ngê khễuq tutáq, alới ca bữn mứt pahỡm yoc ễ rachuai tễ ranáq táq Dống Sang Aroâiq.
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e todos os outros homens a quem o Senhor tinha dado habilidade e que tinham boa vontade para ajudar, e disse-lhes que começassem a trabalhar.
3 Alới ki bữn roap tễ Môi-se máh crơng cũai I-sarel khoiq chiau sang dŏq ayứng Dống Sang Aroâiq. Ma dũ tarưp cũai I-sarel noâng dững níc crơng sang pỡ Môi-se puai mứt pahỡm alới yoc ễ yỗn.
3 Eles receberam de Moisés as ofertas que os israelitas haviam trazido para construir a Tenda Sagrada . E todas as manhãs o povo de Israel continuava a trazer a Moisés as suas ofertas.
4 Chơ, máh cũai chiang ca ntôm táq ranáq ki pỡq ramóh Môi-se,
4 Então os artesãos que estavam fazendo o trabalho
5 cớp atỡng neq: “Máh cũai proai ntôm dững crơng crớu sa‑ữi hỡn tễ hếq anoat dŏq táq moâm ranáq Yiang Sursĩ ớn hếq táq.”
5 foram falar com Moisés. Eles disseram o seguinte: — O povo está trazendo muito mais do que é necessário para o trabalho que o
6 Ngkíq Môi-se pau atỡng chũop ntốq alới ỡt neq: “Chỗi dững noâng crơng sang pỡ Dống Sang Aroâiq.”
6 Então Moisés ordenou que em todo o acampamento ninguém mais trouxesse ofertas para a Tenda Sagrada. E assim o povo não trouxe mais nada.
7 yuaq crơng alới khoiq dững ki clữi tễ noau anoat cóq bữn dŏq táq moâm ranáq ki.
7 Pois o material que tinham ajuntado era suficiente para todo o trabalho que devia ser feito e ainda sobrava.
8 Máh cũai chiang ca khễuq hỡn tễ cũai chiang canŏ́h, alới táq Dống Sang Aroâiq. Alới táq ntốq ki toâq aroâiq busín o lứq muoi chít ploah tan carchốc cớp priei sóc cữu santứm satong, ễng, cớp cusâu, dếh chún rup chê-rup chóq tâng aroâiq ki hỡ.
8 E assim os homens mais habilidosos entre os trabalhadores fizeram a Tenda da Presença do . Eles a fizeram com dez cortinas de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha. Nessas cortinas estavam bordadas figuras de querubins .
9 Ma dũ ploah aroâiq li nheq, cuti bar chít tacual coat, la‑a pỗn coat.
9 Todas as cortinas eram do mesmo tamanho, medindo doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
10 Alới yĩh aroâiq sỡng ploah patĩng parnơi yỗn cỡt muoi ploah sâng, cớp sỡng ploah ễn alới yĩh machớng ki tê.
10 Eles costuraram cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça; e fizeram a mesma coisa com as outras cinco.
11 Alới yĩh táq máh cutũr toâq aroâiq santứm satong tâng chễu bar ploah aroâiq la‑a ki.
11 Foram colocadas laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
12 Alới yĩh sỡng chít cutũr tâng aroâiq ễ yoang dâu lứq; chơ sỡng chít cutũr ễn yĩh tâng aroâiq ploah bar ễ yoang ntun. Nheq cutũr ki cóq ỡt choâng-rachoâng.
12 Puseram cinquenta laçadas na beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta na beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas ficaram de frente umas para as outras.
13 Alới táq canŏ́q yễng sỡng chít lám dŏq ien cŏ́q tâng cutũr aroâiq bar ploah toâr ki, chơ aroâiq ki cỡt máh muoi ploah sâng.
13 Os dois jogos de cortinas foram presos um no outro por meio de cinquenta prendedores de ouro, de modo que formavam uma só peça.
14 Alới táq aroâiq dŏq acrúq tâng Dống Sang Aroâiq, muoi chít la muoi ploah aroâiq tan toâq sóc mbễq.
14 De onze pedaços de pano feito de pelos de cabra fizeram uma cobertura para a Tenda.
15 Dũ ploah alới táq machớng nheq, cuti pái chít coat, la‑a pỗn coat.
15 E fizeram todos os pedaços do mesmo tamanho, isto é, todos tinham treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
16 Alới yĩh patĩng parnơi aroâiq sỡng ploah yỗn cỡt muoi ploah sâng, chơ yĩh patĩng tapoât ploah ễn yỗn cỡt muoi ploah tê.
16 Costuraram cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça.
17 Alới yĩh sỡng chít lám cutũr chóq tâng pứp aroâiq ploah muoi, cớp yĩh sỡng chít cutũr ễn chóq tâng pứp aroâiq ploah bar.
17 Foram colocadas cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
18 Chơ alới táq sỡng chít canŏ́q sapoan dŏq cŏ́q bar ploah aroâiq ki, yỗn amóh parnơi cỡt muoi ploah sâng.
18 Depois fizeram cinquenta prendedores de bronze para prenderem as duas peças uma na outra a fim de que formassem uma cobertura só.
19 Alới táq cantrúq bar ploah ễn, ploah muoi toâq ngcâr cữu tôl yớm santứm cusâu. Cớp ploah bar, táq toâq ngcâr charán languat o dŏq cutrúq yáng tiah.
19 Fizeram mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta colocaram outra cobertura, feita de peles finas.
20 Alới táq máh khuon Dống Sang Aroâiq toâq aluang a-casia, patứng yỗn tanoang.
20 Prepararam também armações de madeira de acácia a fim de formarem as paredes da Tenda.
21 Dũ khuon cuti muoi chít coat, la‑a muoi coat tadĩ.
21 Cada uma das armações media quatro metros e quarenta e cinco de altura por sessenta e sete centímetros de largura.
22 Chơ alới aloap khuon chóq tâng crơng rayống ayững yỗn ratớt parnơi. Dũ khuon cóq aloap machớng ki.
22 Em cada armação havia dois encaixes para juntarem uma à outra. Todas as armações tinham esses encaixes.
23 Alới táq bar chít khuon coah angia pưn,
23 Fizeram vinte armações para o lado sul
24 cớp táq crơng rayống ayững toâq práq pỗn chít lám, dŏq aloap ayững khuon bar lám muoi khuon.
24 e debaixo dessas vinte armações puseram quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
25 Alới táq bar chít khuon dŏq coah angia pỡng Dống Sang Aroâiq,
25 E para o lado norte da Tenda fizeram vinte armações
26 cớp pỗn chít crơng rayống ayững toâq práq, bar lám aloap tâng muoi khuon.
26 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
27 Ma yoah clĩ Dống Sang Aroâiq, la yáng angia mandang pât alới táq tapoât khuon,
27 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, fizeram seis armações
28 cớp bar khuon dŏq táq soq Dống Sang Aroâiq.
28 e mais duas armações para os cantos.
29 Ma khuon táq soq alới patĩng parnơi tễ pưn toau toâq pỡng. Dũ soq khuon noau táq machớng nheq.
29 Essas armações dos cantos foram juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que ficava na parte de cima. As duas armações que formavam os dois cantos foram colocadas desse jeito.
30 Ngkíq toâq amóh parnơi cỡt khuon Dống Sang Aroâiq tacual khuon cớp muoi chít tapoât crơng rayống ayững táq toâq práq; dũ khuon bữn bar lám crơng rayống.
30 Assim, havia oito armações e dezesseis bases de prata, duas para cada armação.
31 Alới ĩt aluang a-casia táq prang toar muoi chít la sỡng ntreh. Sỡng ntreh dŏq coah angia pỡng.
31 Em seguida prepararam quinze travessas de madeira de acácia; cinco para as armações de um lado da Tenda,
32 Ma sỡng ntreh ễn dŏq coah angia pưn, cớp sỡng ntreh ễn dŏq yoah clĩ Dống Sang Aroâiq coah angia mandang pât.
32 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
33 Ma bar ntreh prang toar ỡt mpứng dĩ, alới alor tễ pứp nâi chu pứp ki.
33 A travessa do centro passava a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
34 Alới blom khuon cớp táq carvang toâq yễng, dŏq aloap prang toar. Ma prang ki alới blom toâq yễng tê.
34 Revestiram de ouro essas armações e puseram nelas argolas de ouro, por onde passavam os cabos, que também foram revestidos de ouro.
35 Alới tan muoi ploah aroâiq catáng toâq priei busín o carchốc cớp sóc cữu santứm satong, ễng, cớp cusâu. Cớp alới chún máh rup chê-rup chóq tâng aroâiq ploah ki.
35 Fizeram também uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
36 Alới ayŏ́ng aroâiq catáng toâq canŏ́q yễng, cớp cŏ́q tâng pỗn tanũl aluang a-casia, dếh blom tanũl ki toâq yễng, cớp patứng dŏq tâng crơng rayống ayững táq toâq práq.
36 Para segurarem essa cortina, foram feitos quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro; os prendedores das cortinas eram de ouro, e as quatro bases dos seus postes eram de prata.
37 Bân ngoah mut Dống Sang Aroâiq alới táq aroâiq catáng toâq aroâiq busín carchốc cớp sóc cữu santứm satong, ễng, cớp cusâu, dếh chún tâng aroâiq ki.
37 Para a entrada da Tenda foi feita uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
38 Alới táq tanũl toâq aluang a-casia sỡng ntreh cớp canŏ́q dŏq cŏ́q aroâiq catáng. Alới blom toâq yễng tâng pỡng tanũl cớp chóq coom táq toâq yễng, chơ tooc crơng rayống ayững tanũl toâq sapoan dŏq achúh tanũl.
38 Para segurarem essa cortina, foram feitos cinco postes, com prendedores, e revestiram de ouro a parte de cima dos postes e os suportes das cortinas. E foram feitas cinco bases de bronze para os postes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.