Êxodo 30

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Cóq táq prông sang toâq aluang a-casia dŏq tacât crơng phuom.
1 Farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Prông sang ki cóq táq cỡt pỗn canũt, dũ coah cuti muoi coat, cớp sarỡih bar coat. Tâng pỡng bân nhoq prông cóq táq rup tacoi pỗn lám, cớp táq rup ki cỡt muoi sâiq cớp prông.
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado; e de dois côvados será a sua altura; as suas pontas formarão uma só peça com ele.
3 Cóq blom prông ki toâq yễng muoi chít, tâng pỡng cớp tâng pỗn coah, dếh tâng rup tacoi hỡ. Cớp chũop prông táq racoam yễng.
3 De ouro puro o cobrirás, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
4 Cóq táq bar lám carvang dŏq ien crang, cớp chóq carvang ki tâng bar coah yáng pưn racoam, dŏq taróc cantrang ien crang.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua moldura; nos dois cantos de ambos os lados as farás; e elas servirão de lugares para os varais com que o altar será levado.
5 Cóq táq cantrang toâq aluang a-casia, cớp blom toâq yễng.
5 Farás também os varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro.
6 Cóq achúh dŏq prông ki choâng moat Hĩp Parnai Parkhán, ma yáng tiah aroâiq sangcứt tâng Ntốq Tễng Rit. Tâng ntốq ki cứq ễ ramóh mới.
6 E porás o altar diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório, que se acha sobre o testemunho, onde eu virei a ti.
7 Dũ tarưp toâq Arôn mut asa chớp tớu, cóq án tacât crơng phuom tâng prông ki.
7 E Arão queimará sobre ele o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 Cóq án táq machớng ki toâq án tacât chớp tớu tâng sadâu. Crơng phuom nâi cóq tacât níc choâng moat cứq, toau dũ dỡi tŏ́ng toiq anhia.
8 Também quando acender as lâmpadas à tardinha, o queimará; este será incenso perpétuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 Chỗi chiau crơng phuom canŏ́h tâng prông sang ki, tỡ la bốh charán, tỡ la chiau sang máh thữ racáu. Cớp chỗi tốh blŏ́ng nho dŏq chiau sang tâng prông ki.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis sobre ele ofertas de libação.
10 Muoi cumo muoi trỗ, cóq Arôn mut aríh aham charán chiau sang tâng pỗn lám tacoi prông dŏq pupứt lôih. Cóq táq níc rit nâi dũ cumo. Prông sang ki la prông sang miar yỗn cứq la Yiang Sursĩ.”
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar; com o sangue do sacrifício de expiação de pecado, fará expiação sobre ele uma vez no ano pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
11 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se ễn neq:
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 “Toâq mới ngih cũai tâng tỗp I-sarel, cóq dũ náq samiang carsai yỗn práq kia dỡi tamoong alới pỡ cứq, dŏq avĩaq tỡ yỗn ỗn hâp lứq toâq pỡ alới, bo máh tangái mới chĩc thrỗq cũai tâng pơ dống sũ.
12 Quando fizeres o alistamento dos filhos de Israel para sua enumeração, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento.
13 Dũ náq samiang bữn ramứh tâng pơ dống sũ cóq yỗn práq ariang dống sang khoiq anoat dŏq chơ. Dũ náq cũai samiang cóq yỗn práq ariang khoiq pai, dŏq chiau sang yỗn cứq.
13 Dará cada um, ao ser alistado, meio siclo, segundo o siclo do santuário {este siclo é de vinte jeiras}; meio siclo é a oferta ao Senhor.
14 Dũ náq tễ bar chít cumo achỗn cóq chĩc ramứh tâng pơ dống sũ, cớp chát práq chiau sang yỗn cứq.
14 Todo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor.
15 Toâq yỗn práq kia dỡi tamoong chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, cũai sốc la tỡ têq yỗn clữi, cớp cũai cadĩt la tỡ têq yỗn bĩq.
15 O rico não dará mais, nem o pobre dará menos do que o meio siclo, quando derem a oferta do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
16 Cóq ĩt parỗm nheq máh práq nâi tễ cũai proai I-sarel; chơ dững dŏq táq ranáq pỡ Dống Sang Aroâiq. Práq nâi thái loah dỡi tamoong cũai proai I-sarel cớp cỡt tếc cứq sanhữ níc alới.”
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designarás para o serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
17 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se ễn neq:
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 “Cóq ĩt sapoan, chơ tooc táq ỗ, dếh táq núc hỡ. Cóq achúh ỗ dŏq bân mpứng dĩ prông sang cớp Ntốq Tễng Rit, cớp chóq dỡq tâng ỗ ki.
18 Farás também uma pia de bronze com a sua base de bronze, para lavatório; e a porás entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água,
19 Cóq Arôn cớp máh con samiang án ariau atĩ cớp ayững tễ dỡq ki voai,
19 com a qual Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;
20 nhũang alới ễ mut chu Ntốq Tễng Rit, tỡ la mut cheq prông dốq bốh crơng chiau sang, ki nŏ́q alới tỡ bữn cuchĩt.
20 quando entrarem na tenda da revelação lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer oferta queimada ao Senhor.
21 Cóq alới ariau atĩ cớp ayững, dŏq alới bữn vớt tễ cuchĩt. Arôn cớp dũ dỡi tŏ́ng toiq án cóq táq puai níc phễp rit nâi.”
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua descendência pelas suas gerações.
22 Chơ Yiang Sursĩ atỡng Môi-se ễn neq:
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 — ausente —
23 Também toma das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
24 — ausente —
24 de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
25 Nheq crơng nâi cóq cũai chiang talốc yỗn cỡt dỡq phuom. Ngkíq dỡq nâi dŏq táq tếc chóh cũai táq ranáq cứq.
25 Disto farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado para as unções.
26 Dỡq nsễng miar nâi cóq hĩng tâng Dống Sang Aroâiq cớp tâng Hĩp Parnai Parkhán,
26 Com ele ungirás a tenda da revelação, a arca do testemunho,
27 tâng cachơng cớp crơng radỡng tâng cachơng, rông, chớp tớu, crơng radỡng chớp tớu, tâng prông dŏq tacât crơng phuom,
27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar de incenso,
28 tâng prông sang dŏq bốh charán chiau sang, dếh máh crơng tâc tâng prông ki, cớp tâng ỗ cớp núc dŏq ỗ hỡ;
28 a altar do holocausto com todos os seus utensílios, o altar de incenso,
29 cóq sang yỗn cứq nheq máh crơng ki ĩn khoiq pai; chơ máh crơng ki cỡt crơng miar khong cứq. Khân cũai aléq tỡ la acán ntrớu ma tatũih máh crơng ki, án cỡt crơng miar yỗn cứq tê.
29 Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que as tocar será santo.
30 Chơ ĩt dỡq nsễng miar ki hĩng tâng plỡ Arôn cớp máh con samiang án, cớp chóh alới yỗn cỡt cũai tễng rit sang.
30 Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 Cóq mới atỡng máh cũai I-sarel neq: ‘Nâi la dỡq nsễng miar khong cứq, dŏq ĩt hĩng níc dũ dỡi cũai.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.
32 Chỗi ĩt dỡq nsễng nâi hĩng tâng plỡ cũai miat, cớp chỗi táq dỡq nsễng canŏ́h tũoiq dỡq nsễng nâi. Yuaq dỡq nsễng nâi cỡt dỡq miar. Ngkíq, cóq anhia dŏq nsễng nâi miar yỗn cứq.
32 Não se ungirá com ele carne de homem; nem fareis outro de semelhante composição; sagrado é, e para vós será sagrado.
33 Cũai aléq ma tũoiq ngê nâi talốc dỡq nsễng, tỡ la ĩt tâc dỡq nsễng nâi hĩng tâng cũai tỡ cỡn cũai tễng rit sang, cũai ki tỡ têq cỡt noâng cũai proai cứq.’”
33 O homem que compuser um perfume como este, ou que com ele ungir a um estranho, será extirpado do seu povo.
34 Chơ Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq: “Cóq ĩt máh crơng phuom muoi ramứh muoi pún neq: Aluang phuom, crơng phuom tễ ndŏh clo, siet phuom, cớp trâm.
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, onicha e gálbano, especiarias aromáticas com incenso puro; de cada uma delas tomarás peso igual;
35 Cóq talốc máh crơng nâi táq dỡq phuom machớng cũai chiang dốq talốc. Cóq chóq boi dŏq crơng phuom yỗn cỡt bráh cớp miar dŏq yỗn cứq.
35 e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo;
36 Cóq ĩt muoi pún clóh yỗn abuoiq, chơ dững bỗt ki pỡ Dống Sang Aroâiq, chơ aríh coah moat Hĩp Parnai Parkhán. Cóq dŏq crơng phuom nâi cỡt crơng miar yỗn cứq.
36 e uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do testemunho, na tenda da revelação onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 Cóq anhia noap crơng phuom nâi, cỡt crơng miar dŏq chiau sang yỗn cứq. Cớp chỗi táq tũoiq crơng phuom nâi dŏq anhia tâc bữm.
37 Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo vos será para o Senhor.
38 Khân cũai aléq ma tũoiq talốc ĩn crơng phuom nâi, tỡ la táq yỗn cũai canŏ́h, cũai ki tỡ têq cỡt noâng cũai proai Yiang Sursĩ.”
38 O homem que fizer tal como este para o cheirar, será extirpado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.