Êxodo 28
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 “Cóq arô Arôn ai mới, cớp tỗp con samiang án toâq pỡ nâi, la Nadap, Abi-hu, E-lia-sơ, cớp I-thamar. Cóq alới yoah ỡt miar tễ cũai proai I-sarel, dŏq alới táq ranáq cứq puai chớc cũai tễng rit sang.
1 E toma para ti Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Arão.
2 Cóq táq tampâc yỗn Arôn ai mới, cỡt tếc chớc án sốt tỗp tễng rit sang; cóq táq tampâc ki dŏq noau canŏ́h yám noap Arôn.
2 E tu farás vestes santas para Arão, teu irmão, para glória e esplendor.
3 Cóq arô nheq náq cũai chiang, alới ca cứq khoiq yỗn bữn ŏ́c khễuq táq tampâc, cớp atỡng alới táq tampâc yỗn Arôn dŏq án chiau sang dỡi tamoong án táq ranáq cứq na cỡt cũai tễng rit sang.
3 E falarás a todos que são sábios de coração, a quem eu enchi com o espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para consagrá-lo, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
4 Atỡng tỗp alới táq neq: Aroâiq ê-phot cớp aroâiq sadal apơm ca alễu pỡng ê-phot, au tuar ŏ́q atĩ, au tuar bữn atĩ sa‑ữi santứm, khán-cỡn, cớp aroâiq catoân ngkĩng. Cóq alới táq crơng nâi yỗn Arôn ai mới, cớp yỗn tỗp con samiang án dŏq alới táq ranáq cứq na cỡt cũai tễng rit sang.
4 E estas são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão vestes sagradas para Arão, teu irmão, e seus filhos, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal.
5 Cóq yỗn cũai chiang ki ĩt priei busín o carchốc cớp sóc cữu santứm satong, ễng, cusâu, cớp dai yễng, dŏq táq máh crơng ki.
5 E tomarão ouro, e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino.
6 “Cóq alới táq aroâiq ê-phot toâq priei busín o carchốc cớp sóc cữu santứm satong, ễng, cusâu, cớp dai yễng, dếh chún.
6 E farão o éfode de ouro, de azul, e de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido, de trabalho esmerado.
7 Cóq yĩh bar mễng aroâiq bân apal ê-phot, dŏq chŏ́q bar coah cớp au ki.
7 Terá duas ombreiras unidas às suas duas pontas; e assim se unirá.
8 Ma aroâiq cantoân ngkĩng, cóq ĩt aroâiq busín o, cớp táq sanŏ́q aroâiq ê-phot ki tê; chơ yĩh ratớt cớp ê-phot yỗn cỡt muoi sâiq sâng.
8 E o cinto trançado do éfode, que está nele, será do mesmo, de acordo com a sua obra, de ouro, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 “Cóq ĩt bar ŏ́c tamáu ngoaih o-nic, cớp tốc chĩc tâng tamáu ki máh ramứh muoi chít la bar náq con samiang Yacốp.
9 E tomarás duas pedras de ônix, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel;
10 Puai tangái alới canỡt, tốc tapoât ramứh cũai canỡt nhũang tâng tamáu muoi, cớp tốc tapoât ramứh cũai canỡt ntun tâng tamáu bar.
10 seis dos seus nomes em uma pedra, e os outros seis nomes do restante na outra pedra, de acordo com seu nascimento.
11 Yỗn cũai chiang khễuq tốc dŏq máh ramứh muoi chít la bar náq con samiang Yacốp chóq tâng bar ŏ́c tamáu ki, chơ chóq tâng rabŏ́c yễng.
11 Como obra de escultor, como as gravuras de um selo, gravarás as duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; as farás engastadas no ouro.
12 Bar ŏ́c tamáu ca atỡng tễ muoi chít la bar tỗp cũai I-sarel, cóq atớt tâng aroâiq ê-phot bân apal. Cỗ tễ ranáq nâi, Arôn ma chóq ramứh alới dŏq tâng apal án bữm, dŏq cỡt tếc cứq la Yiang Sursĩ sanhữ níc tễ máh cũai proai cứq.
12 E colocarás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memorial para os filhos de Israel; e Arão levará seus nomes diante do SENHOR sobre os seus dois ombros por memorial.
13 Cóq táq bar lám rabŏ́c yễng;
13 E farás engastes de ouro,
14 cớp táq bar ntreh sanoâc yễng rapĩal parnơi cỡt ariang samữ carsán; cớp atớt tâng rabŏ́c yễng.
14 e duas correntes pequenas de ouro puro, tu farás o trabalho trançado, e prenderás as correntes aos engastes.
15 “Cóq táq aroâiq sadal apơm dŏq alễu pỡng aroâiq ê-phot yỗn cũai ca sốt tễ rit sang tâc toâq án chuaq yoc ễ dáng ntrớu Yiang Sursĩ yỗn táq. Cóq táq aroâiq ki machớng aroâiq ê-phot tê, la táq toâq priei busín o carchốc cớp sóc cữu santứm satong, ễng, cusâu, dai yễng, chơ pasang machớng ê-phot tê.
15 E farás o peitoral do juízo do trabalho esmerado; segundo a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, e de púrpura, e de escarlate, e de linho fino torcido o farás.
16 Ma máh aroâiq sadal apơm, cóq táq pỗn pứp lĩ-ralĩ, dũ coah muoi satia, chơ calâp bân mpứng dĩ.
16 Será quadrado sendo dobrado; um palmo será o seu comprimento, e de um palmo será a sua largura.
17 Moâm ki patoi tamáu ngoaih cacoan cỡt pỗn rana tâng aroâiq sadal apơm neq: Rana muoi chóq tamáu moat ramứh rubi, tupat, cớp barũl.
17 E colocarás nele engastes de pedras, a saber, quatro fileiras de pedras: a primeira fileira será de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira fileira.
18 Rana bar chóq tamáu moat ramứh samar-danô, sapĩr, cớp kim-cưong.
18 E a segunda fileira será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante.
19 Rana pái chóq tamáu moat ramứh hua-kin, sar-danuc, cớp amễt.
19 E a terceira fileira será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista.
20 Rana pỗn chóq tamáu moat lứq ramứh cru-salit, o-nic, cớp yat-pít. Nheq tữh tamáu ki cóq chóq tâng rabŏ́c yễng.
20 E a quarta fileira será de berilo, de um ônix e de um jaspe; serão engastadas em ouro nos seus engastes.
21 Muoi chít la bar thữ tamáu nâi cóq tốc chĩc dŏq máh ramứh con samiang Yacốp, muoi ŏ́c tamáu chóq muoi ramứh, dŏq atỡng tễ muoi chít la bar tỗp cũai I-sarel.
21 E as pedras terão os nomes dos filhos de Israel, doze, de acordo com os seus nomes, esculpidos como os selos, cada um com seu nome, conforme as doze tribos.
22 “Cóq táq sanoâc toâq yễng muoi chít, bar ntreh rapĩal parnơi ariang samữ carsán.
22 E farás sobre o peitoral pequenas correntes de obra de trança de ouro puro.
23 Cóq táq carvang yễng bar carvang, cớp chŏ́q tâng bar coah aroâiq sadal apơm yoah pỡng,
23 E farás sobre o peitoral dois anéis de ouro, e colocarás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 dếh chŏ́q bar ntreh sanoâc yễng ki tâng bar coah carvang yoah pỡng.
24 E colocarás as duas correntes trançadas de ouro nos dois anéis que estão nas extremidades do peitoral.
25 Cớp pứp sanoâc yễng muoi coah ễn cóq atớt tâng bar rabŏ́c tâng apal aroâiq ê-phot.
25 E as outras duas extremidades das duas correntes de trançadas prenderás nos dois engastes, e as colocarás nas ombreiras do éfode diante dele.
26 Cóq táq bar carvang yễng, chơ chŏ́q yỗn cỡt cutũr yoah pưn aroâiq sadal apơm ma coah clống yỗn ratớt cớp aroâiq ê-phot.
26 E farás dois anéis de ouro, e os colocarás sobre as duas extremidades do peitoral, na sua borda, que está no lado do éfode por dentro.
27 Cóq táq bar carvang yễng ễn, chơ chŏ́q atớt tâng ê-phot cheq santih, cớp coah pỡng parnoân.
27 E outros dois anéis de ouro farás e os colocarás nos dois lados do éfode, para baixo, na parte dianteira, perto da sua outra juntura, sobre o cinto trançado do éfode.
28 Chŏ́q carvang tâng aroâiq sadal apơm amóh parnơi cớp carvang ê-phot toâq samữ santứm satong, dŏq yỗn aroâiq sadal apơm ratớt pỡng parnoân, táq yỗn án tỡ bữn sarléh.
28 E ligarão o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que esteja acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separe do éfode.
29 “Toâq Arôn mut chu Ntốq Tễng Rit, án cóq alễu tâng apơm aroâiq noau tốc máh ramứh tỗp I-sarel, dŏq cỡt tếc cứq la Yiang Sursĩ, sanhữ níc cũai proai cứq.
29 E Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando ele entrar no lugar santo, para um memorial diante do SENHOR continuamente.
30 Cóq chóq Urim cớp Thumim tâng aroâiq sadal apơm Arôn. Toâq án mut ễ ramóh cứq, cóq án alễu aroâiq ki tâng apơm, dŏq án têq dáng raloaih máh ŏ́c cứq yoc cũai I-sarel táq.
30 E colocarás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, e eles estarão sobre o coração de Arão quando ele entrar diante do SENHOR; e Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do SENHOR continuamente.
31 “Au tuar cuti tỡ bữn atĩ ca sớp pưn aroâiq ê-phot, cóq táq toâq aroâiq sóc cữu santứm satong nheq ploah ki.
31 E farás o manto do éfode todo de azul.
32 Cóq yĩh au nhưt. Chơ patĩng tacong cớp aroâiq cubân dŏq án tỡ bữn chái raháq.
32 E haverá uma abertura no topo dele, no seu meio; na sua abertura terá uma borda de obra tecida ao redor, como abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 — ausente —
33 E debaixo da sua borda farás romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, em volta da sua borda, e sinos de ouro ao seu redor;
34 — ausente —
34 um sino de ouro e uma romã, um sino de ouro e uma romã, sobre a borda do manto ao seu redor.
35 Arôn cóq sớp au tuar ki bo án táq ranáq tễng rit sang. Toâq án mut tâng Ntốq Tễng Rit choâng moat cứq, tỡ la loŏh tễ ki, ariu ki bữr dŏq dáng án tỡ bữn cuchĩt.
35 E isto estará sobre Arão para ministrar, e seu som será ouvido quando ele entrar no lugar santo diante do SENHOR, e quando sair, para que não morra.
36 “Cóq táq crơng pasang toâq yễng muoi chít, cớp tốc tâng crơng ki neq: ‘Chiau Sang Yỗn Yiang Sursĩ.’
36 E farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás, como gravuras de selos: Santidade ao SENHOR.
37 Cóq chŏ́q crơng pasang ki toâq samữ santứm satong atớt yáng moat khán-cỡn.
37 E a colocarás sobre um cordão azul, para que esteja sobre a mitra; estará sobre a frente da mitra.
38 Arôn cóq tâc níc crơng pasang ki tâng caliac án. Táq ngkíq, cỡt tếc apáh án roap nheq máh lôih tễ crơng cũai proai I-sarel dững chiau sang. Crơng pasang ki cóq ỡt níc tâng caliac Arôn dŏq cứq la Yiang Sursĩ roap ĩt máh crơng alới chiau sang.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão carregue a iniquidade das coisas sagradas, que os filhos de Israel santificarem em todas as suas ofertas santas; e sempre estará sobre a sua testa, para que sejam aceitos perante o SENHOR.
39 “Cóq tan au tuar bữn atĩ cớp khán-cỡn yỗn Arôn toâq aroâiq busín o. Cớp parnoân la táq machớng ki tê, dếh chún yỗn nêuq o lứq.
39 E bordarás a túnica de linho fino, e farás a mitra de linho fino, e farás o cinto de obra de bordador.
40 “Cóq táq tampâc yỗn o, dếh au tuar, parnoân, cớp khán-cỡn yỗn con samiang Arôn dŏq tỗp alới bữn chớc cỡt cũai tễng rit sang tê.
40 E para os filhos de Arão farás túnicas, e farás para eles cintos, e tiaras lhes farás, para glória e formosura.
41 Cóq mới asớp máh tampâc nâi yỗn Arôn ai mới, cớp tỗp con samiang án. Chơ chiau tỗp alới na hĩng dỡq nsễng o‑li‑vê tâng plỡ, yỗn alới bữn táq ranáq cứq puai chớc cũai tễng rit sang.
41 E os colocarás sobre Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
42 Cóq táq cốn alốt na aroâiq busín yỗn alới, cuti tễ ngkĩng yỗn toâq nlu, dŏq pul cutooq tỗ chác alới.
42 E lhes farás calções de linho para cobrir sua nudez; estender-se-ão dos lombos até as coxas.
43 Arôn cớp máh con samiang án, cóq dŏ́ng níc cốn alốt toâq alới mut tâng Dống Sang Aroâiq, tỡ la ỡt cheq prông sang dŏq táq ranáq tâng Ntốq Tễng Rit Sang. Cóq táq ngkíq dŏq alới tỡ bữn cuchĩt cỗ tian tỡ bữn pul cutooq tỗ chác.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando eles entrarem no tabernáculo da congregação, ou quando se aproximarem do altar para ministrar no lugar santo, para que não carreguem iniquidade e morram; isto será um estatuto para sempre para ele e sua semente depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.