Êxodo 24
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq: “Cóq mới cớp Arôn chỗn pỡ cóh toâq pỡ cứq, dếh Nadap, Abi-hu, cớp tapul chít náq cũai thâu bữn chớc tâng tỗp I-sarel hỡ. Bo anhia noâng tễ yơng, cóq anhia cucốh sang toam.
1 Deus disse a Moisés: — Subam para junto do
2 Ống manoaq mới sâng têq toâq cheq cứq. Máh cũai proai tỡ têq chỗn tâng cóh.”
2 Só Moisés se aproximará do Senhor ; os outros não se aproximarão, nem o povo subirá com ele.
3 Moâm Môi-se pỡq ruaih loah yỗn cũai proai dáng tễ phễp rit Yiang Sursĩ cớp santoiq án ớn, chơ alới ta‑ỡi muoi prớh neq: “Nheq tữh tỗp hếq pruam táq dũ ramứh Yiang Sursĩ khoiq atỡng.”
3 Moisés foi e transmitiu ao povo todas as palavras do Senhor e todos os estatutos. Então todo o povo respondeu a uma voz e disse: — Tudo o que o
4 Chơ Môi-se chĩc dŏq dũ ramứh Yiang Sursĩ khoiq ớn.
4 Moisés escreveu todas as palavras do Senhor e, tendo-se levantado de manhã cedo, edificou um altar ao pé do monte e ergueu doze colunas, segundo as doze tribos de Israel.
5 Vớt ki, án ớn máh cũai póng I-sarel pỡq bốh ntroŏq tangcáh chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, dếh ntroŏq chiau sang dŏq cỡt ratoi.
5 E enviou alguns jovens dos filhos de Israel, os quais ofereceram ao Senhor holocaustos e sacrifícios pacíficos de novilhos.
6 Môi-se ĩt tadĩ aham máh charán noau kiac chiau sang, chơ chóq tâng máh cuban. Ma tadĩ ễn, án trutrếh tâng prông.
6 Moisés pegou a metade do sangue e o pôs em bacias; e a outra metade aspergiu sobre o altar.
7 Chơ án ĩt Tâm Saráq Parkhán ca án khoiq chĩc chơ máh parnai Yiang Sursĩ khoiq atỡng, cớp án doc loah na sưong casang yỗn dũ náq cũai tamứng. Nheq tữh cũai ki ta‑ỡi neq: “Tỗp hếq ễ trĩh Yiang Sursĩ cớp táq puai dũ ramứh án khoiq patâp.”
7 Depois pegou o livro da aliança e o leu para o povo. E eles disseram: — Tudo o que o
8 Chơ Môi-se ĩt aham tễ máh cuban ki, cớp bo án trutrếh chu cũai proai, án pai neq: “Aham nâi cỡt tếc la Yiang Sursĩ khoiq parkhán cớp anhia toâq án yỗn anhia bữn dũ ŏ́c patâp nâi.”
8 Então Moisés pegou aquele sangue, e o aspergiu sobre o povo, e disse: — Eis aqui o sangue da aliança que o
9 Chơ Môi-se, Arôn, Nadap, Abi-hu, cớp tapul chít náq cũai thâu bữn chớc tâng tỗp I-sarel chỗn parnơi pỡ cóh ki.
9 Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e setenta dos anciãos de Israel subiram o monte.
10 Cớp tỗp alới hữm Yiang Sursĩ cũai I-sarel sang. Pưn talang ayững Yiang Sursĩ bữn ariang nchŏh noau sữn toâq tamáu santứm satong. Noau dŏq ramứh tamáu ki la sapĩr.
10 E viram o Deus de Israel, sob cujos pés havia como que uma pavimentação de pedra de safira, que se parecia com o céu na sua claridade.
11 Yiang Sursĩ tỡ bữn táq ntrớu chóq máh cũai samiang ca sốt tỗp I-sarel. Alới bữn hữm Yiang Sursĩ, ma noâng alới tỡ bữn pân ntrớu. Chơ alới bữn cha nguaiq parnơi cớp yớu alới.
11 Deus não estendeu a mão contra os escolhidos dos filhos de Israel; eles viram Deus, comeram e beberam.
12 Chơ Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq: “Cóq mới chỗn ramóh cứq pỡ anũol cóh. Bo mới ỡt pỡ ki, cứq ễ chiau yỗn mới bar khlễc tamáu cứq khoiq chĩc máh phễp rit cớp ŏ́c patâp yỗn mới atỡng cũai proai.”
12 Então o Senhor disse a Moisés: — Suba para junto de mim, no monte, e fique lá; darei a você tábuas de pedra, a lei e os mandamentos que escrevi, para que você ensine o povo.
13 Chơ Môi-se cớp Yô-sũa, cũai chuai ranáq yỗn Môi-se, alới thrũan pỡq. Cớp Môi-se mbỡiq chỗn pỡ cóh Yiang Sursĩ.
13 Moisés se aprontou, juntamente com Josué, seu auxiliar, e subiu o monte de Deus.
14 Nhũang Môi-se ễ pỡq án atỡng cũai sốt máh cũai proai neq: “Cóq anhia ỡt acoan tâng ntốq nâi toau hếq chu loah pỡ anhia. Arôn cớp Hơr ỡt nâi cớp anhia; khân bữn cũai aléq ralỗih, têq alới bar náq parchĩn chuai.”
14 Ele disse aos anciãos: — Esperem aqui até que voltemos para junto de vocês. Eis que Arão e Hur ficam com vocês; quem tiver alguma questão deve se dirigir a eles.
15 Toâq Môi-se chỗn pỡ anũol cóh, bữn ramứl clũom nheq cóh ki.
15 Tendo Moisés subido, uma nuvem cobriu o monte.
16 — ausente —
16 E a glória do Senhor pousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu durante seis dias. No sétimo dia, do meio da nuvem o Senhor chamou Moisés.
17 — ausente —
17 Aos olhos dos israelitas, o aspecto da glória do Senhor era como um fogo consumidor no alto do monte.
18 Chơ Môi-se chỗn chu anũol cóh cớp mut tâng ramứl. Án ỡt ngki nheq pỗn chít tangái pỗn chít sadâu.
18 E Moisés, entrando pelo meio da nuvem, subiu o monte; e lá permaneceu quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.