Êxodo 18
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT
1 Yê-trô yacũn Môi-se la cũai tễng rit sang tâng tỗp Madian. Án khoiq sâng tễ ranáq Yiang Sursĩ táq yỗn Môi-se cớp cũai I-sarel bo Ncháu dững tỗp alới loŏh tễ cruang Ê-yip-tô.
1 Jetro, sogro de Moisés e sacerdote de Midiã, soube de tudo que Deus havia feito por Moisés e seu povo, os israelitas, e de como o S enhor os havia tirado do Egito.
2 Ngkíq Yê-trô toâq ramóh Môi-se. Án dững dếh Si-pô-ra lacuoi Môi-se, ca Môi-se cơiq dŏq cớp án,
2 Moisés tinha mandado Zípora, sua mulher, e seus dois filhos de volta para a casa de Jetro, que os acolheu.
3 dếh Kêr-sôm cớp E-lia-se, la bar náq con samiang Si-pô-ra. Môi-se khoiq amứh con samiang dâu la Kêr-sôm, yuaq án pai neq: “Cứq la cũai mpha cruang ca tarôq ỡt tâng cruang noau.”
3 (O primeiro filho de Moisés se chamava Gérson, pois quando o menino nasceu, Moisés disse: “Sou forasteiro em terra alheia”.
4 Cớp con samiang bar án amứh E-lia-se, yuaq án pai: “Yiang Sursĩ mpoaq cứq sang khoiq chuai yỗn cứq bữn vớt tễ talang atĩ puo.”
4 O segundo filho se chamava Eliézer, pois Moisés disse: “O Deus de meus antepassados foi meu ajudador e me livrou da espada do faraó”.)
5 Chơ Yê-trô dững lacuoi Môi-se cớp bar náq con samiang Môi-se pỡq chu ntốq aiq; bân ki Môi-se ỡt dỡ pỡ cóh khong Yiang Sursĩ.
5 Jetro, sogro de Moisés, foi visitá-lo no deserto, levando consigo a mulher e os dois filhos de Moisés. Quando chegaram, Moisés e o povo estavam acampados perto do monte de Deus.
6 Án cơiq parnai yỗn Môi-se dáng nhũang án ễ toâq sa‑óh, dững dếh lacuoi Môi-se cớp bar náq con samiang Môi-se.
6 Jetro havia mandado um recado a Moisés, dizendo: “Eu, seu sogro Jetro, estou indo vê-lo com sua mulher e seus dois filhos”.
7 Ngkíq Môi-se loŏh roap Yê-trô. Môi-se ap muoi tatứp yáng moat Yê-trô, cớp hũn hĩt án. Chơ alới manoaq blớh manoaq tễ ŏ́c túh coat cớp ŏ́c ien khễ. Moâm ki alới mut tâng dống aroâiq Môi-se.
7 Então Moisés saiu ao encontro de seu sogro, curvou-se e o beijou. Depois de perguntarem um ao outro se estavam bem, entraram na tenda de Moisés.
8 Môi-se nsũar loah yỗn Yê-trô tamứng tễ máh ramứh Yiang Sursĩ khoiq táq chóq puo cớp cũai Ê-yip-tô bo án dững aloŏh máh cũai I-sarel. Cớp án atỡng Yê-trô tễ ramứh túh coat alới khoiq chĩuq tâng rana, cớp nŏ́q toâp Yiang Sursĩ chuai amoong alới.
8 Ele contou ao sogro tudo que o S enhor havia feito ao faraó e aos egípcios em favor de Israel. Contou também dos apuros que tinham passado ao longo do caminho e de como o S enhor os tinha livrado de todas as dificuldades.
9 Toâq Yê-trô sâng cớp dáng dũ ramứh ki, án sâng bũi lứq,
9 Jetro se alegrou imensamente ao ouvir tudo de bom que o S enhor havia feito por Israel ao libertar o povo das mãos dos egípcios.
10 cớp pai neq: “Khễn Yiang Sursĩ, án ca khoiq chuai amoong anhia yỗn vớt tễ talang atĩ puo cớp máh cũai Ê-yip-tô, dếh chuai anhia yỗn vớt tễ cỡt sũl.
10 “Louvado seja o S enhor !”, disse Jetro. “Ele os libertou da mão dos egípcios e do faraó!
11 Sanua nâi hếq dáng samoât lứq la Yiang Sursĩ cỡt sốt clữi nheq tễ yiang canŏ́h, yuaq án táq ranáq nâi chóq cũai ca mumat cũai I-sarel.”
11 Agora sei que o S enhor é maior que todos os outros deuses, pois libertou seu povo da opressão dos arrogantes egípcios.”
12 Chơ Yê-trô yacũn Môi-se, án kiac charán bốh chiau sang, cớp án ĩt crơng canŏ́h hỡ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Arôn cớp máh cũai sốt tỗp I-sarel pỡq cha bũi nứng án dŏq sang toam Yiang Sursĩ.
12 Em seguida, Jetro, sogro de Moisés, ofereceu um holocausto e outros sacrifícios a Deus. Arão e os líderes de Israel vieram e, na presença de Deus, participaram com ele da refeição.
13 Tâng tangái parnỡ Môi-se tacu tâng ntốq noau parchĩn. Án parchĩn parnai yỗn cũai proai tễ tarưp toau sadâu.
13 No dia seguinte, Moisés sentou-se para resolver problemas que surgiram entre os israelitas. O povo esperou diante dele, em pé, desde a manhã ate a tarde.
14 Toâq Yê-trô hữm dũ ranáq Môi-se táq, chơ Yê-trô blớh neq: “Anhia ntôm táq ntrớu yỗn cũai nâi? Cỗ nŏ́q anhia parchĩn parnai ống manoaq sâng, táq yỗn máh cũai nâi ỡt acoan tễ tarưp toau sadâu?”
14 Quando o sogro de Moisés viu tudo que ele tentava fazer pelo povo, perguntou: “O que você está fazendo com este povo? Por que você se senta sozinho para julgar e os obriga a ficarem de pé diante de você o dia inteiro?”.
15 Chơ Môi-se ta‑ỡi neq: “Hếq cóq táq, yuaq máh cũai proai nâi toâq pỡ hếq yoc ễ dáng ranáq ntrớu Yiang Sursĩ yỗn alới táq.
15 Moisés respondeu: “O povo me procura para conhecer as decisões de Deus.
16 Toâq bữn bar náq tâng tỗp alới ma ralỗih, ki alới toâq pỡ hếq. Ngkíq hếq cóq parchĩn yỗn alới bar coah, noau lôih noau pĩeiq. Cớp hếq atỡng yỗn alới dáng máh ŏ́c patâp cớp phễp rit Yiang Sursĩ.”
16 Quando surge algum problema, eles me procuram e eu resolvo a questão entre as partes em conflito. Informo o povo sobre os decretos de Deus e transmito suas instruções”.
17 Chơ Yê-trô atỡng Môi-se neq: “Táq ngkíq tỡ pĩeiq.
17 “O que você está fazendo não é bom”, disse o sogro de Moisés.
18 Khân ống manoaq anhia sâng táq ranáq nâi ki tỡ rơi, yuaq ntâng lứq, táq yỗn anhia cớp máh cũai proai cỡt lakéh lakiei.
18 “Você ficará esgotado e deixará o povo exausto. É um trabalho pesado demais para uma pessoa só.
19 Sanua nâi hếq sễq tĩeih atỡng anhia ranáq o, chơ Yiang Sursĩ lứq ỡt níc cớp anhia. Lứq pĩeiq anhia cỡt cũai tang nheq tữh cũai proai yáng moat Yiang Sursĩ, cớp partoâq máh ŏ́c alới ralỗih pỡ án.
19 Agora ouça-me e escute meu conselho, e Deus esteja com você. Continue a ser o representante do povo diante de Deus, apresentando-lhe as questões trazidas pelo povo.
20 Cóq anhia arĩen yỗn tỗp alới dáng máh santoiq Yiang Sursĩ patâp. Cớp atỡng yỗn alới dáng ranáq ntrớu o yỗn alới táq, cớp cóq alới táq puai nŏ́q.
20 Ensine a eles os decretos e as instruções de Deus. Mostre aos israelitas como devem viver e o que devem fazer.
21 Hỡn tễ ki ễn, cóq anhia rưoh cũai rangoaiq, cớp chóh alới yỗn cỡt sốt cũai proai, dŏq táq sốt muoi ngin náq, muoi culám náq, sỡng chít náq, tỡ la muoi chít náq. Ma nheq tữh cũai anhia rưoh cóq alới yám noap Yiang Sursĩ, cóq cũai canŏ́h têq noap alới, cớp cóq alới tỡ bữn ĩt práq noau sadal.
21 No entanto, escolha dentre todo o povo homens capazes e honestos que temam a Deus e odeiem suborno. Nomeie-os líderes de grupos de mil, cem, cinquenta e dez pessoas.
22 Cóq anhia chiau chớc yỗn tỗp alới ễn táq ranáq parchĩn máh cũai ralỗih. Ranáq toâr, ki yỗn alới atoâq pỡ anhia; ma ranáq cớt, yỗn alới parchĩn bữm. Táq ngkíq, ranáq anhia tỡ bữn ntâng noâng, yuaq tỗp alới têq rachuai anhia.
22 Eles deverão estar sempre disponíveis para resolver os problemas cotidianos do povo e só lhe trarão os casos mais difíceis. Deixe que os líderes decidam as questões mais simples por conta própria. Eles dividirão com você o peso da responsabilidade e facilitarão seu trabalho.
23 Khân anhia táq ngkíq, cớp khân Yiang Sursĩ pruam, ki ranáq anhia táq cỡt nghễl. Cớp máh cũai proai nâi bữn chu chái pỡ dống alới, yuaq máh parnai parchĩn khoiq chĩn chơ.”
23 Se você seguir esse conselho, e se Deus assim lhe ordenar, poderá suportar as pressões, e todo este povo voltará para casa em paz.”
24 Chơ Môi-se trĩh dũ ŏ́c Yê-trô tĩeih án.
24 Moisés aceitou o conselho do sogro e seguiu todas as suas recomendações.
25 Án rưoh máh cũai rangoaiq tễ tỗp I-sarel, chơ chóh alới cỡt sốt tâng tỗp muoi ngin náq, muoi culám náq, sỡng chít náq, tỡ la muoi chít náq.
25 Escolheu homens capazes dentre todo o povo de Israel e os nomeou líderes de grupos de mil, cem, cinquenta e dez pessoas.
26 Tỗp alới táq níc ranáq parchĩn yỗn cũai proai. Ma alới parchĩn ống ranáq cớt sâng; máh ranáq toâr, ki alới atoâq pỡ Môi-se.
26 Os homens ficavam à disposição para resolver os problemas cotidianos do povo. Traziam para Moisés os casos mais difíceis, mas cuidavam, eles mesmos, das questões mais simples.
27 Chơ, Môi-se cớp Yê-trô manoaq carbán carsũan manoaq, cớp Yê-trô píh chu loah pỡ vil viang án bữm.
27 Pouco tempo depois, Moisés se despediu de seu sogro, que voltou para sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.