Efésios 3
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI
1 Yuaq ngkíq, cứq Phau-lô câu sễq Yiang Sursĩ chuai anhia. Sanua cứq ỡt tũ cỗ tian cứq táq ranáq Yê-su Crĩt chuai anhia ca tỡ cỡn cũai I-sarel.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Lứq anhia khoiq sâng chơ Yiang Sursĩ ớn cứq táq ranáq nâi cỗ án bữn mứt pahỡm yoc ễ chuai miat anhia.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Yiang Sursĩ khoiq sapáh yỗn cứq dáng ngê án cutooq tễ nhũang. Cứq khoiq chĩc bĩq chơ yỗn anhia dáng tễ ŏ́c ki.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Khân anhia doc parnai ki, anhia bữn dáng cứq khoiq sâng parnai cutooq tễ Crĩt.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Tễ nhũang cũai tỡ yũah dáng ngê nâi, ma sanua Yiang Sursĩ sapáh nhơ Raviei án yỗn tỗp ayững atĩ án cớp tỗp tang bỗq án dáng tê.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Ngê cutooq ki la neq: Nhơ parnai o tễ Yê-su Crĩt, lứq cũai tỡ cỡn cũai I-sarel la chống tê mun nâi. Têq alới cỡt muoi tỗp cớp cũai I-sarel. Cớp têq alới bữn tê máh ramứh Yiang Sursĩ ữq chuai nhơ Yê-su Crĩt.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Cứq Phau-lô la cũai dững parnai o nâi, yuaq Yiang Sursĩ chuai miat cứq yỗn táq ranáq nâi. Nhơ chớc tễ án, yuaq cứq rơi táq.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Tỗ cứq bữm la tỡ bữn bữn chớc ntrớu. Máh cũai canŏ́h tâng tỗp sa‑âm, alới bữn chớc hỡn tễ cứq. Ma Yiang Sursĩ noâng rưoh cứq yỗn cứq bữn táq ranáq bũi hỡr nâi, la dững parnai o tễ Yê-su Crĩt toâq pỡ cũai tỡ cỡn cũai I-sarel. Lứq parnai nâi o clữi nheq tễ canŏ́h.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Cớp Yiang Sursĩ yỗn cứq apáh yỗn nheq cũai hữm ranáq Yiang Sursĩ yoc ễ táq sanua. Tễ nhũang Yiang Sursĩ tễng paloŏng cutễq, án khoiq chanchớm ễ táq ranáq nâi, ma án tỡ yũah apáh.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ma sanua Yiang Sursĩ apáh ngê án, yuaq án yoc máh ramứh sốt cớp máh ranễng án tâng paloŏng hữm tỗp hái sa‑âm án. Chơ alới ngin pai lứq rangoaiq Yiang Sursĩ.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Tễ nhũang án tỡ yũah tễng muoi ramứh ntrớu, lứq án khoiq chanchớm ễ táq ranáq nâi. Chơ lứq án táq nhơ Yê-su Crĩt, Ncháu hái.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Nhơ tễ Yê-su Crĩt, têq hái sâng clŏ́q lứq toâq pỡ Yiang Sursĩ, yuaq hái khoiq sa‑âm Yê-su chơ.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Ngkíq cứq sễq anhia chỗi ngua ntrớu noau táq cứq cỗ tian cứq chuai anhia. Máh ramứh túh coat ki cỡt kia yỗn anhia.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Ngkíq, cứq sacốh racớl yoah moat Mpoaq tâng paloŏng.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Máh tỗp tâng paloŏng cớp tâng cốc cutễq nâi clễu ramứh án.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Cứq sễq Yiang Sursĩ, án ca bữn chớc ang‑ữr clữi nheq tễ canŏ́h, satốh ŏ́c bán rêng tâng mứt pahỡm anhia, cớp táq yỗn anhia sa‑âm pacái lứq nhơ tễ Raviei án chuai anhia.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Cứq sễq yỗn Crĩt lứq ỡt tâng mứt pahỡm anhia cỗ anhia sa‑âm án. Cớp cứq sễq yỗn ŏ́c ayooq tâng mứt pahỡm anhia cỡt pacái lứq, samoât rêh aluang tỡ la tanang dống ỡt tâng cutễq.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 — ausente —
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Lứq khễn ramứh án ca táq dũ ramứh tâng mứt pahỡm hái. Chớc án têq táq clữi tễ hái sễq tễ án, cớp clữi tễ hái têq chanchớm.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Sễq nheq ramứh khễn tễ cũai sa‑âm toâq pỡ Yiang Sursĩ nhơ tễ Yê-su Crĩt, toau sốt nheq dỡi. Amen.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.