Eclesiastes 1

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nâi la santoiq rangoaiq tễ con samiang Davĩt, la puo tâng vil Yaru-salem.
1 Palavras do Pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.
2 Cũai Rangoaiq pai neq: Tỡ bữn cỡt kia! Tỡ bữn cỡt kia ntrớu! Dỡi tamoong nâi tỡ bữn cỡt kia ntrớu! Dũ ramứh la tỡ bữn cỡt kia ntrớu!
2 Vaidade de vaidades, diz o Pregador, vaidade de vaidades; tudo é vaidade.
3 Máh cũai táq ranáq tiang phũac mur mia bữn kia ntrớu tễ máh ranáq alới tốh cóng rêng ki?
3 Que benefício tem o homem de todo o seu trabalho, que faz debaixo do sol?
4 Toâq thrap khoiq vớt, chơ toâq loah muoi thrap ễn; ma cốc cutễq nâi noâng níc.
4 Uma geração passa, e uma outra geração vem; mas a terra permanece para sempre.
5 Moat mandang loŏh, chơ pât, chơ viel loah chu ntốq án dốq loŏh.
5 O sol nasce, e o sol se põe, e apressa-se de volta ao seu lugar de onde nasceu.
6 Cuyal phát chu angia pưn, chu angia pỡng. Cuyal phát ploaq pỡq chu, chơ án phát loah chu angia tiaq.
6 O vento vai em direção ao sul, e faz o seu giro para o norte; o vento gira continuamente, e retorna novamente de acordo com os seus circuitos.
7 Máh crỗng hoi nheq chu dỡq mưt, ma dỡq mưt tỡ nai cỡt poân. Chơ dỡq parỗm loah pỡ ntốq tiaq, la ntốq án hoi loŏh tễ nhũang. Moâm ki, án hoi loah sĩa.
7 Todos os rios correm para o mar, e contudo, o mar não fica cheio; ao lugar de onde os rios vêm, para ali retornam eles novamente.
8 Dũ ramứh cỡt lakéh lakiei lốh tỡ dáng ễ pai ntrớu noâng. Moat hái nhêng ma tỡ nai cỡt thrưong; cutũr hái sâng, ma tỡ nai cỡt dũ.
8 Todas as coisas são trabalhosas; o homem não o pode exprimir; o olho não se satisfaz em ver, nem o ouvido se enche de ouvir.
9 Ranáq ntrớu khoiq cỡt chơ, lứq cỡt loah ễn. Ranáq ntrớu khoiq táq chơ, cóq táq loah tamái. Tỡ bữn acán ntrớu tâng cốc cutễq nâi mŏ tamái.
9 O que aconteceu, isso é o que há de ser; e o que está feito, é o que deverá ser feito; e não há coisa nova debaixo do sol.
10 Cũai dốq pai neq: “Mới nhêng! Nâi la ranáq tamái.”
10 Há alguma coisa da qual se possa dizer: Vê, isto é novo? Já era nos velhos tempos, que foram antes de nós.
11 Lứq tỡ bữn noau sanhữ ranáq ntrớu khoiq cỡt tễ mbŏ́q arái. Cớp chumát la tỡ bữn noau sanhữ tê máh ranáq cỡt tâng dỡi sanua cớp dỡi ntun.
11 Não há lembrança de coisas anteriores; nem haverá nenhuma lembrança das coisas que hão de vir, entre as que hão de vir depois.
12 Cứq la Cũai Rangoaiq, cớp cỡt puo tỗp I-sarel tâng vil Yaru-salem.
12 Eu, o Pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
13 Cứq cutóng túc-partúc chuaq cớp rien níc tễ dũ ranáq ca khoiq cỡt tâng cốc cutễq nâi.
13 E dediquei o meu coração a buscar e a procurar pela sabedoria no que diz respeito a todas as coisas que são realizadas debaixo do céu; esta enfadonha ocupação Deus deu aos filhos do homem, para que nela se exercitem.
14 Cứq khoiq hữm dũ ranáq cũai táq tâng cốc cutễq nâi, cớp cứq dáng máh ranáq ki la tỡ bữn kia ntrớu. Ranáq ki samoât hái lúh puai cuyal.
14 Tenho visto todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo é vaidade e aflição de espírito.
15 Acán ntrớu cooc, tỡ bữn noau têq poât yỗn cỡt tanoang loah; cớp acán ntrớu ŏ́q, tỡ bữn noau têq ngih.
15 Aquilo que é torto não se pode endireitar; e aquilo que falta não se pode numerar.
16 Cứq dốq chanchớm neq: “Cứq bữn ŏ́c roan rangoaiq clữi nheq tễ cũai canŏ́h ca cỡt sốt tâng vil Yaru-salem nhũang cứq; cớp cứq dáng nheq nŏ́q toâp sarnớm rangoaiq cớp dáng sa‑ữi ramứh.”
16 Falei eu com o meu próprio coração, dizendo: Eis que adquiri grande riqueza, e superei em sabedoria a todos os que vieram antes de mim em Jerusalém; sim, o meu coração teve uma grande experiência de sabedoria e conhecimento.
17 Cứq cutóng rien dŏq dáng cayoah ŏ́c rangoaiq tễ ŏ́c sacũl, ŏ́c rangoaiq tễ ŏ́c a‑ỡu. Ma cứq tamóh ŏ́c nâi la samoât cứq lúh puai cuyal.
17 E apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria e a conhecer a loucura e as tolices, e percebi que isto também é aflição de espírito.
18 Hái cỡt rangoaiq sa‑ữi máh léq, lứq máh ki tê hái ỡt clơng. Hái dáng sa‑ữi máh léq, lứq máh ki tê sarnớm hái cỡt túh lứq ễn.
18 Porque na muita sabedoria há muita angústia; e aquele que aumenta o conhecimento, aumenta a tristeza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.