Deuteronômio 9

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Cũai I-sarel ơi, cóq anhia tamứng nơ! Tangái nâi anhia cheq ễ clong crỗng Yôr-dan, dŏq pỡq cheng ĩt cutễq tỗp cũai clứng lứq cớp bán rêng hỡn tễ anhia. Vil ki la toâr cớp bữn viang sarỡih toâq ramứl.
1 Ouve, ó Israel, hoje passarás o Jordão, para entrares a possuir nações maiores e mais fortes do que tu; cidades grandes, e muradas até aos céus;
2 Tâng ntốq ki bữn cũai Anac, tỗ chác toâr, sarỡih cớp bán rêng lứq; anhia khoiq sâng chơ tỡ bữn cũai aléq têq chíl riap tỗp alới.
2 Um povo grande e alto, filhos de gigantes, que tu conheces, e de que já ouviste. Quem resistiria diante dos filhos dos gigantes?
3 Ma sanua anhia bữn hữm toâq moat anhia bữm la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, ễ pỡq nhũang anhia, cỡt samoât pla ũih taluam cat nheq tỗp alới. Án ễ táq yỗn tỗp alới cỡt pê nheq, bo tỗp anhia mut cớp tuih aloŏh tỗp alới. Chơ anhia bữn pupứt táh alới chái lứq, samoât Ncháu khoiq par‑ữq tễ nhũang chơ.
3 Sabe, pois, hoje que o Senhor teu Deus, que passa adiante de ti, é um fogo consumidor, que os destruirá, e os derrubará de diante de ti; e tu os lançarás fora, e cedo os desfarás, como o Senhor te tem falado.
4 “Toâq Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, khoiq tuih aloŏh nheq tỗp alới, chơ yỗn anhia ễn mut ỡt, anhia chỗi chanchớm án dững anhia mut ndỡm cutễq nâi la cỗ anhia cỡt cũai tanoang o. Tỡ cỡn ngkíq! Yiang Sursĩ tuih aloŏh tỗp nâi la cỗ tian alới táq ranáq sâuq.
4 Quando, pois, o Senhor teu Deus os lançar fora de diante de ti, não fales no teu coração, dizendo: Por causa da minha justiça é que o Senhor me trouxe a esta terra para a possuir; porque pela impiedade destas nações é que o Senhor as lança fora de diante de ti.
5 Tỡ cỡn cỗ anhia táq ranáq tanoang o, tỡ la anhia bữn mứt pahỡm pĩeiq, ma Yiang Sursĩ yỗn anhia mut tâng cruang cutễq alới. Án tuih alới la cỗ tian alới táq ranáq sâuq, cớp cỗ án yống níc máh ŏ́c án khoiq par‑ữq cớp achúc achiac anhia, la A-praham, I-sac, cớp Yacốp.
5 Não é por causa da tua justiça, nem pela retidão do teu coração que entras a possuir a sua terra, mas pela impiedade destas nações o Senhor teu Deus as lança fora, de diante de ti, e para confirmar a palavra que o Senhor jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 Cóq anhia dáng raloaih neq: Tỡ cỡn cỗ anhia cỡt cũai tanoang o, ma Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, chiau cruang cutễq phốn phuor yỗn anhia ndỡm. Tỡ cỡn ngkíq, yuaq anhia la cũai proai ca bữn mứt pahỡm coang ngian.
6 Sabe, pois, que não é por causa da tua justiça que o Senhor teu Deus te dá esta boa terra para possuí-la, pois tu és povo obstinado.
7 “Chỗi khlĩr anhia khoiq táq yỗn Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, cỡt cutâu mứt pỡ ntốq aiq ki. Noap tễ tangái anhia loŏh tễ cruang Ê-yip-tô toau toâq tangái anhia toâq pỡ nâi, anhia lớn-sarlớn chóq án.
7 Lembra-te, e não te esqueças, de que muito provocaste à ira ao Senhor teu Deus no deserto; desde o dia em que saístes do Egito, até que chegastes a esse lugar, rebeldes fostes contra o Senhor;
8 Dếh pỡ cóh Si-nai hỡ, anhia khoiq táq yỗn Yiang Sursĩ cutâu mứt lứq, chơ ŏ́c cutâu ki táq yỗn án ễ pupứt anhia.
8 Pois em Horebe provocastes à ira o Senhor, tanto que o Senhor se indignou contra vós para vos destruir.
9 Toâq cứq chỗn tâng cóh dŏq roap ĩt khlễc tamáu ca khoiq chĩc máh santoiq Yiang Sursĩ par‑ữq yỗn anhia, cứq ỡt tâng ntốq ki nheq pỗn chít sadâu pỗn chít tangái, tỡ bữn cha nguaiq ntrớu.
9 Subindo eu ao monte a receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor fizera convosco, então fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; pão não comi, e água não bebi;
10 Chơ Yiang Sursĩ yỗn cứq bar khlễc tamáu ca atĩ án toâp chĩc, la máh ŏ́c án patâp anhia na pla ũih tâng tangái anhia rôm parnơi pỡ cóh Si-nai.
10 E o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e nelas estava escrito conforme a todas aquelas palavras que o Senhor tinha falado convosco no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia.
11 Toâq vớt pỗn chít tangái pỗn chít sadâu, chơ Yiang Sursĩ yỗn bar khlễc tamáu ca án khoiq chĩc máh ŏ́c án par‑ữq.
11 Sucedeu, pois, que ao fim dos quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança.
12 “Chơ Yiang Sursĩ pai chóq cứq neq: ‘Sanua mới sễng toâp tễ cóh nâi! Yuaq cũai proai ca mới dững aloŏh tễ cruang Ê-yip-tô, alới clŏ́c rana cớp táq ranáq sâuq lứq. Chái lứq alới nguai tễ máh ŏ́c cứq khoiq patâp alới; chơ alới pỡq mial rup dŏq cucốh sang.’
12 E o Senhor me disse: Levanta-te, desce depressa daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito, já se tem corrompido; cedo se desviaram do caminho que eu lhes tinha ordenado; fizeram para si uma imagem de fundição.
13 “Yiang Sursĩ pai chóq cứq ễn neq: ‘Cứq dáng máh cũai proai nâi bữn mứt coang ngian lứq.
13 Falou-me ainda o Senhor, dizendo: Atentei para este povo, e eis que ele é povo obstinado;
14 Chỗi catáng cứq! Cứq ễ talốh cớp pupứt chíq ramứh alới tâng pưn paloŏng cutrúq nâi dŏq tỡ bữn noau sanhữ noâng alới. Chơ cứq ễ táq yỗn mới cỡt rêng, cớp cỡt rứh clứng clữi tễ tỗp alới ễn.’
14 Deixa-me que os destrua, e apague o seu nome de debaixo dos céus; e te faça a ti nação mais poderosa e mais numerosa do que esta.
15 “Yuaq ngkíq, cứq sễng tễ cóh, bo cóh ki bữn ũih blữ. Cứq ayễq bar khlễc tamáu ca khoiq chĩc máh santoiq Yiang Sursĩ par‑ữq.
15 Então virei-me, e desci do monte; o qual ardia em fogo e as duas tábuas da aliança estavam em ambas as minhas mãos.
16 Toâq cứq tapoang nhêng, cứq hữm anhia táq ranáq lôih chóq Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, na anhia táq rup ntroŏq con dŏq cucốh sang. Chơ chái lứq anhia nguai chíq tễ ŏ́c Yiang Sursĩ khoiq patâp anhia.
16 E olhei, e eis que havíeis pecado contra o Senhor vosso Deus; vós tínheis feito um bezerro de fundição; cedo vos desviastes do caminho que o Senhor vos ordenara.
17 Yuaq ngkíq, cứq atáih chíq bar khlễc tamáu choâng moat anhia, cỡt pacháh sa‑ữi mễng.
17 Então peguei das duas tábuas, e as arrojei das minhas mãos, e as quebrei diante dos vossos olhos.
18 Chơ muoi trỗ ễn, cứq pũp mieiq asễng choâng moat Yiang Sursĩ nheq pỗn chít tangái pỗn chít sadâu, tỡ bữn cha tỡ la nguaiq ntrớu. Cứq táq nneq la cỗ tian anhia táq lôih chóq Yiang Sursĩ, cớp táq yỗn án cutâu mứt lứq.
18 E me lancei perante o Senhor, como antes, quarenta dias, e quarenta noites; não comi pão e não bebi água, por causa de todo o vosso pecado que havíeis cometido, fazendo mal aos olhos do Senhor, para o provocar à ira.
19 Cứq sâng ngcŏh lứq ŏ́c Yiang Sursĩ cutâu; cỗ ŏ́c cutâu án ễ pupứt táh nheq anhia; ma muoi trỗ ễn Yiang Sursĩ tamứng cứq.
19 Porque temi por causa da ira e do furor, com que o Senhor tanto estava irado contra vós para vos destruir; porém ainda por esta vez o Senhor me ouviu.
20 Yiang Sursĩ nhôp dếh Arôn, cớp án canứh ễ cachĩt táh chíq Arôn hỡ. Ma bo ki cứq câu sễq chuai Arôn.
20 Também o Senhor se irou muito contra Arão para o destruir; mas também orei por Arão ao mesmo tempo.
21 Cứq ĩt rup ntroŏq con anhia khoiq táq ca cỡt nỡm ŏ́c lôih ki, chơ cứq voang chíq tâng ũih blữ. Cứq ĩat yỗn mun nheq, chơ cứq apŏ́ng tâng dỡq ca hoi sễng tễ parlỡ cóh.
21 Porém eu tomei o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, e o queimei a fogo, e o pisei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o seu pó lancei no ribeiro que descia do monte.
22 “Anhia khoiq táq yỗn Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, sâng cutâu mứt bo anhia ỡt tâng Tabê-ra, Masah, cớp Ki-brôt Ha-tava.
22 Também em Taberá, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá provocastes muito a ira do Senhor.
23 Toâq án ớn tỗp anhia pỡq tễ Cadet Barnia, mut cheng ĩt cutễq ca án khoiq chiau yỗn anhia ndỡm, ma anhia lớn-sarlớn chóq Yiang Sursĩ. Anhia tỡ bữn noap cớp tỡ bữn trĩh án.
23 Quando também o Senhor vos enviou de Cades-Barnéia, dizendo: Subi, e possuí a terra, que vos tenho dado: rebeldes fostes ao mandado do Senhor vosso Deus, e não o crestes, e não obedecestes à sua voz.
24 Noap tễ tangái dâu lứq cứq ramóh anhia toau sanua, cứq dáng samoât lứq tỗp anhia chíl níc Yiang Sursĩ.
24 Rebeldes fostes contra o Senhor desde o dia em que vos conheci.
25 “Yuaq ngkíq, cứq pũp crap choâng moat Yiang Sursĩ nheq pỗn chít tangái pỗn chít sadâu, yuaq án khoiq pai ễ pupứt nheq anhia.
25 E prostrei-me perante o Senhor; aqueles quarenta dias e quarenta noites estive prostrado, porquanto o Senhor dissera que vos queria destruir.
26 Cứq câu sễq neq: ‘Cucốh Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ơi! Sễq anhia chỗi pupứt máh cũai proai anhia, la cũai anhia khoiq dững aloŏh tễ cruang Ê-yip-tô nhơ tễ rêng cớp chớc sốt toâr anhia.
26 E orei ao SENHOR, dizendo: Senhor DEUS, não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão forte.
27 Sễq anhia sanhữ máh cũai táq ranáq anhia, la A-praham, I-sac, cớp Yacốp. Sễq anhia chỗi noap máh ranáq sâuq cớp máh ŏ́c lôih cũai proai nâi khoiq táq.
27 Lembra-te dos teus servos, Abraão, Isaque, e Jacó. Não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua impiedade, nem para o seu pecado;
28 Khân tỡ bữn ngkíq, cũai Ê-yip-tô ễ pai neq: Anhia tỡ rơi radững máh cũai proai anhia pỡq chu cutễq ca anhia khoiq par‑ữq ễ yỗn tỗp alới. La cỗ anhia kêt tỗp alới, ngkíq yuaq anhia dững alới pỡq chu ntốq aiq ễ cachĩt táh nheq tỗp alới.
28 Para que o povo da terra donde nos tiraste não diga: Porquanto o Senhor não os pôde introduzir na terra de que lhes tinha falado, e porque os odiava, os tirou para matá-los no deserto;
29 Ma tỗp alới la cũai proai anhia cớp cỡt mun anhia, cỗ anhia khoiq dững aloŏh alới tễ cruang Ê-yip-tô na chớc sốt toâr lứq, cớp na atĩ anhia toâp tếc aloŏh alới yỗn vớt tễ cruang Ê-yip-tô.’
29 Todavia são eles o teu povo e a tua herança, que tiraste com a tua grande força e com o teu braço estendido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.