Deuteronômio 7

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, ễ dững anhia pỡq chu ntốq cutễq ca anhia mut cheng ndỡm, cớp án ễ tuih sa‑ữi tỗp cũai yỗn loŏh nheq. Toâq anhia mut, án tuih aloŏh tapul tỗp ca clứng lứq cớp bữn bán rêng hỡn tễ anhia, la neq: Hêt, Kir-casit, Amô-rit, Cana-an, Pê-rasit, Hê-vit, cớp Yê-but.
1 Moisés disse ao povo: — O
2 Toâq Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, chiau máh cũai nâi pỡ talang atĩ anhia, anhia chỗi dŏq yỗn alới tamoong. Chỗi táq tếc parkhán ntrớu cớp alới, tỡ la apáh ŏ́c sarũiq táq chóq alới.
2 O Senhor entregará esses povos nas suas mãos, e vocês os atacarão e destruirão completamente. Não façam nenhum acordo de paz com eles, nem tenham pena deles.
3 Chỗi racoâiq cớp alới, cớp chỗi yỗn con châu anhia racoâiq cớp alới,
3 Não casem com essa gente, nem vocês, nem os seus filhos ou as suas filhas,
4 yuaq tỗp alới lứq dững con châu tỗp anhia nguai chíq tễ Yiang Sursĩ, chơ pỡq cucốh sang yiang canŏ́h. Khân ranáq ki cỡt ngkíq, Yiang Sursĩ lứq cutâu mứt chóq anhia cớp pupứt nheq anhia.
4 pois esses povos farão com que os seus filhos rejeitem a Deus e adorem outros deuses. Aí o Senhor Deus ficará irado com vocês e os destruirá de uma vez.
5 Yuaq ngkíq, cóq anhia talốh táh nheq prông sang alới, pieih táh nheq tamáu khớt, padớm táh nheq tanũl noau dốq sang yiang Asê-ra, cớp bốh yỗn cat nheq máh rup noau sang.
5 Portanto, derrubem os altares desses povos, quebrem as colunas do deus Baal , cortem os postes da deusa Aserá e queimem todas as imagens.
6 Cóq anhia táq ngkíq, yuaq anhia la cũai proai Yiang Sursĩ, Ncháu anhia. Án khoiq rưoh tỗp anhia dŏq miar tễ tỗp canŏ́h ca ỡt tâng cốc cutễq nâi.
6 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele escolheu vocês para serem somente dele.
7 “Yiang Sursĩ tỡ bữn ayooq tỡ la rưoh anhia cỗ anhia bữn cũai clứng hỡn tễ cũai canŏ́h; tỗp anhia bĩq hỡn tễ nheq tỗp canŏ́h tâng cốc cutễq nâi.
7 — O Senhor Deus os amou e escolheu, não porque vocês são mais numerosos do que outros povos; de fato, vocês são menos numerosos do que qualquer outro povo.
8 Ma Yiang Sursĩ ayooq anhia, cớp án tỡ bữn táh máh ŏ́c án khoiq par‑ữq cớp achúc achiac anhia. Yuaq ngkíq, án chuai anhia loŏh yỗn vớt, cỗ nhơ tễ chớc toâr lứq, cớp án thái anhia tễ cỡt sũl puo cruang Ê-yip-tô.
8 Mas o Senhor os amou e com a sua força os livrou do poder de Faraó, o rei do Egito, onde vocês eram escravos. Ele fez isso para cumprir o juramento que tinha feito aos nossos antepassados.
9 Cóq anhia sanhữ Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, yuaq ống Yiang Sursĩ toâp têq noau sa‑âm samoât samơi. Án yống níc máh ŏ́c án khoiq par‑ữq, cớp apáh ŏ́c ayooq mantái níc toau toâq muoi ngin dỡi, la cũai ca ayooq án cớp trĩh máh ŏ́c án patâp.
9 Lembrem que o Senhor , nosso Deus, é o único Deus. Ele é fiel e mantém a sua aliança . Ele continua a amar, por mil gerações , aqueles que o amam e obedecem aos seus mandamentos,
10 Ma án tỡ bữn dadŏq ễ táq noâng cũai ca kêt án, ma án lứq carláh dỡq pupứt nheq alới.
10 porém castiga de uma vez os que o rejeitam. Ele não demora em castigá-los e destruí-los.
11 Ngkíq, sanua cóq anhia rabán o máh ŏ́c patâp cớp máh phễp rit ca cứq khoiq atỡng anhia tangái nâi.
11 Obedeçam, pois, às leis e aos mandamentos que hoje eu estou dando a vocês e façam tudo o que eu mando.
12 “Khân anhia trĩh ŏ́c patâp nâi cớp táq puai tanoang tapứng, Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, yống níc máh ŏ́c án parkhán cớp anhia, cớp án apáh ŏ́c ayooq mantái níc chóq anhia, samoât án khoiq par‑ữq cớp achúc achiac anhia chơ.
12 — Se vocês derem atenção a essas leis e as cumprirem fielmente, o Senhor , nosso Deus, manterá a sua aliança e continuará a amá-los, conforme prometeu aos nossos antepassados.
13 Ncháu ễ ayooq cớp satốh ŏ́c bốn yỗn anhia, dŏq anhia bữn cũai cỡt rứh clứng achỗn, cớp bữn con châu sa‑ữi lứq ễn. Án ễ satốh ŏ́c bốn yỗn máh sarnóh tâng nưong, sarái, blŏ́ng nho, cớp dỡq nsễng o‑li‑vê. Cớp án satốh ŏ́c bốn yỗn máh ntroŏq cớp cữu cỡt rứh sa‑ữi lứq ễn tâng cutễq án khoiq par‑ữq dŏq cớp achúc achiac anhia.
13 Ele os amará, e abençoará, e fará com que se tornem mais e mais numerosos. Ele lhes dará muitos filhos, boas colheitas de cereais, uvas e azeitonas e muitas crias de gado e de ovelhas. Deus lhes dará todas essas bênçãos na terra que ele vai lhes dar, conforme o juramento que fez aos nossos antepassados.
14 Tỗp cũai ca ỡt tâng cốc cutễq nâi, tỡ bữn cũai aléq ma bữn roap ŏ́c bốn ariang anhia. Tỡ bữn cũai aléq tâng tỗp anhia ma cỡt cũt, cớp charán anhia tỡ bữn ŏ́q con.
14 Vocês serão o povo mais abençoado do mundo. Todos terão filhos, e todos os seus animais terão crias.
15 Yiang Sursĩ ễ dững chíq máh ŏ́c a‑ĩ tacóh tễ tỗp anhia; cớp án tỡ bữn dững atoâq noâng ỗn pỡ anhia, samoât anhia khoiq hữm tâng cruang Ê-yip-tô. Ma án ễ dững ŏ́c rang‑ĩ nâi atoâq pỡ cũai ca par‑ũal anhia.
15 O Senhor Deus os protegerá de toda enfermidade e nunca os castigará com as terríveis doenças com que castigou os egípcios, como vocês bem sabem. Pelo contrário, ele mandará essas doenças para os povos que odeiam vocês.
16 Cóq tỗp anhia pupứt nheq máh cũai ca Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, khoiq chiau tâng talang atĩ anhia; chỗi apáh ŏ́c sarũiq chóq tỗp alới. Chỗi cucốh sang yiang alới, yuaq ranáq ki cỡt samoât rêu to loah yỗn anhia bữm.
16 Acabem com todos os povos que o Senhor , nosso Deus, entregar nas mãos de vocês. Não tenham pena deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês.
17 “Chỗi chanchớm pai cũai nâi sa‑ữi hỡn tễ tỗp anhia, chơ anhia tỡ rơi tuih alới.
17 — Não fiquem pensando assim: “Estes povos são mais numerosos do que nós; como poderemos derrotá-los?”
18 Chỗi ngcŏh tỗp alới; cóq anhia chanchớm tễ ranáq ca Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, khoiq táq chóq puo cớp proai cũai Ê-yip-tô.
18 Não tenham medo deles; lembrem daquilo que o Senhor , nosso Deus, fez com o rei do Egito e com todo o seu povo.
19 Cóq anhia sanhữ loah máh ramứh túh coat anhia khoiq hữm chơ, máh ranáq salễh cớp máh ranáq liaq, dếh chớc toâr lứq dŏq acláh tỗp anhia. Machớng án khoiq yỗn anhia riap tỗp Ê-yip-tô, lứq ngkíq tê án yỗn anhia riap máh cũai ca anhia ngcŏh sanua.
19 Lembrem das pragas, dos milagres e das coisas espantosas que vocês viram e não esqueçam o grande poder com que o Senhor os tirou do Egito. Pois o Senhor , nosso Deus, fará com esses povos, de quem vocês estão com medo, a mesma coisa que fez com os egípcios.
20 Ma hỡn tễ ki ễn, án ễ táq yỗn alới cỡt tỡ ra‑o noâng, cớp rapuai cachĩt tỗp ca lúh tooq.
20 Deus fará com que esses povos fujam apavorados e destruirá os que escaparem e se esconderem de vocês.
21 Ngkíq, chỗi ngcŏh máh cũai nâi. Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, lứq ỡt cớp anhia; án la Yiang ca sốt toâr lứq; ống án toâp o yỗn hái ngcŏh.
21 — Portanto, não tenham medo deles, pois com vocês está o Senhor , nosso Deus, o Deus que é forte e causa medo.
22 Án ễ tuih aloŏh máh cũai nâi trỗ bĩq trỗ bĩq, toâq tỗp anhia mut. Yuaq anhia tỡ riap tuih tỗp alới yỗn loŏh nheq muoi taláp sâng. Khân anhia táq ngkíq, máh charán cruang cỡt rứh sa‑ữi lứq ễn, chơ charán ki toâp ễ táq túh coat anhia.
22 Pouco a pouco ele irá expulsando os povos que vocês enfrentarem. Mas vocês não irão destruí-los todos de uma vez; se fizessem isso, o número dos animais selvagens aumentaria, e eles seriam um grande perigo.
23 Yiang Sursĩ ễ chiau máh cũai par‑ũal pỡ talang atĩ anhia, cớp ễ táq yỗn alới cỡt ngcŏh pứt mứt toau cỡt pứt nheq.
23 O Senhor vai entregar os inimigos nas mãos de vocês e vai deixá-los tão apavorados, que eles serão destruídos.
24 Yiang Sursĩ ễ chiau máh puo alới pỡ talang atĩ anhia. Anhia lứq bữn cachĩt máh puo ki, cớp tỡ bữn noau sanhữ noâng alới. Tỡ bữn noau têq catáng anhia pupứt tỗp alới.
24 Deus também entregará nas suas mãos os reis desses povos. Vocês os matarão, e ninguém lembrará nem do nome deles. Vocês derrotarão todos os seus inimigos; ninguém poderá resistir.
25 Cóq anhia chŏ́ng táh nheq máh mul rup alới sang. Chỗi chanchớm yoc ễ ĩt yễng tỡ la práq ca alới blom máh rup ki, cớp chỗi ĩt rup ki. Khân anhia táq clốq, ranáq ki cỡt samoât rabang to loah anhia bữm; yuaq Yiang Sursĩ kêt máh rup ki.
25 Queimem todas as imagens dos deuses desses povos. Não cobicem a prata e o ouro que estão nas imagens, nem fiquem com eles, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês. Para o Senhor , nosso Deus, adorar ídolos é uma coisa nojenta.
26 Chỗi dững amut rup sang ntrớu tâng dống anhia, yuaq ŏ́c pupap rup ki ễ tớt pỡ anhia ễn. Cóq anhia kêt cớp tỡ ễ hữm loâng máh rup ki, yuaq Yiang Sursĩ khoiq pupap rup ki chơ.
26 Não levem nenhum ídolo para dentro de suas casas, pois a maldição que está sobre o ídolo estará também sobre vocês. Detestem e odeiem com todo o coração os ídolos, pois o ídolo é uma coisa amaldiçoada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.