Deuteronômio 19

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Toâq Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, talốh táh nheq vil tâng cutễq ca án ntôm ễ chiau yỗn anhia, cớp toâq anhia bữn ndỡm máh vil cớp máh dống ki, dếh ỡt loâng tâng ntốq ki hỡ,
1 Quando o Senhor, o seu Deus, tiver destruído as nações cuja terra lhes dá, e quando vocês as expulsarem e ocuparem as cidades e as casas dessas nações,
2 cóq anhia tampễq cutễq ki cỡt pái pún, muoi pún bữn muoi vil khễ yỗn cũai têq ỡt poâng.
2 separem três cidades de refúgio na parte central da terra que o Senhor, o seu Deus, está dando a vocês para que dela tomem posse.
3 Cóq anhia táq máh rana toâq pỡ pái vil ki. Chơ, khân bữn manoaq cũai ma cachĩt cũai canŏ́h, têq án lúh ỡt tâng muoi vil tễ pái vil ki dŏq ỡt poâng.
3 Dividam em três partes a terra que o Senhor, o seu Deus, lhe está dando como herança e façam nela acessos, para que aquele que matar alguém possa fugir para lá.
4 Khân bữn cũai cachĩt cũai, ma án cachĩt lơ sâng, cớp tỡ bữn ũan ntrớu, têq án lúh pỡq ỡt tâng vil ki yỗn ien khễ.
4 Este é o caso em que um homem que matar outro poderá fugir para lá para salvar a vida: se matar o seu próximo sem intenção, sem que houvesse inimizade entre eles.
5 Sacâm neq: Bữn bar náq cũai pỡq chuaq ũih tâng arưih. Khân manoaq tamư aluang, ma pĩeiq pla achât án parlễc tễ tong, pĩeiq yớu án táq yớu án cuchĩt, án têq lúh ỡt tâng muoi vil tễ pái vil ki yỗn tỡ têq noau cachĩt án.
5 Por exemplo, se um homem for com o seu amigo cortar lenha na floresta e, ao levantar o machado para derrubar uma árvore, o ferro escapar e atingir o seu amigo e matá-lo, ele poderá fugir para uma daquelas cidades para salvar a vida.
6 Khân bữn ống muoi vil sâng án têq pỡq, cŏh lơ rana ki yơng lứq. Ngkíq sễm ai cũai ca khoiq cuchĩt ki sâng ũan, chơ alới ễ carláh dỡq chóq cũai ca táq cuchĩt sễm ai alới. Cŏh lơ alới rapuai satỡm cớp bữn cachĩt loah án; ma án tỡ bữn táq lôih ntrớu, yuaq án cachĩt cũai lơ sâng. Án tỡ bữn cachĩt cũai ki cỗ par‑ũal.
6 Do contrário, o vingador da vítima poderia persegui-lo enfurecido e alcançá-lo, caso a distância fosse grande demais, e poderia matá-lo, muito embora este não merecesse morrer, pois não havia inimizade entre ele e o seu próximo.
7 Yuaq ngkíq, cứq ớn anhia tampễq cutễq anhia, chơ táq pái vil.
7 É por isso que lhe ordeno que separe três cidades.
8 — ausente —
8 Se o Senhor, o seu Deus, aumentar o seu território, como prometeu sob juramento aos seus antepassados, e lhe der toda a terra que prometeu a eles,
9 — ausente —
9 separem então mais três cidades. Isso acontecerá se vocês obedecerem fielmente a toda esta lei que hoje lhes ordeno: amar o Senhor, o seu Deus, e sempre andar nos seus caminhos.
10 Cóq anhia táq puai ranáq nâi dŏq yỗn tỡ bữn noau cachĩt cũai ca tỡ bữn táq lôih tâng cutễq ca Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, ntôm ễ chiau yỗn anhia. Khân cỡt ngkíq, anhia chĩuq tôt cachĩt cũai ca ŏ́q lôih.
10 Façam isso para que não se derrame sangue inocente na sua terra, a qual o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança, e para que não sejam culpados de derramamento de sangue.
11 “Ma khân bữn muoi noaq cũai cachĩt cũai ca án kêt, chơ cũai ki lúh mut tâng vil ca têq ỡt poâng,
11 Mas, se alguém odiar o seu próximo, ficar à espreita dele, atacá-lo e matá-lo, e fugir para uma dessas cidades,
12 cóq máh cũai sốt tâng vil ki ớn noau dững án ca cachĩt cũai canŏ́h toâq chiau yỗn sễm ai cũai ca khoiq cuchĩt, dŏq sễm ai ki cachĩt cũai ki carláh dỡq loah.
12 as autoridades da sua cidade mandarão buscá-lo nas cidade de refúgio, e o entregarão nas mãos do vingador da vítima, para que morra.
13 Chỗi sarũiq cũai ca táq ngkíq. Cóq anhia pupứt chíq cũai ca cachĩt cũai canŏ́h tâng cruang I-sarel dŏq anhia bữn ỡt ien khễ.”
13 Não tenham piedade dele. Eliminem de Israel a culpa pelo derramamento de sangue inocente, para que tudo lhes vá bem.
14 “Anhia chỗi lôp yớu na asĩc lác raloan cutễq ca achúc achiac anhia khoiq téh dŏq tâng cutễq ca Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, ễ chiau yỗn anhia ndỡm.”
14 Não mudem os marcos de divisa da propriedade do seu vizinho, que os seus colocaram na herança que receberão na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para que dela tomem posse.
15 “Khân ống muoi noaq sâng hữm cũai canŏ́h táq lôih, ki tỡ dũ yũah. Cóq bữn bar pái náq ễn nŏ́q têq noap pai cũai ki lứq táq lôih.
15 Uma só testemunha não é suficiente para condenar alguém de algum crime ou delito. Qualquer acusação precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
16 Khân bữn muoi noaq cũai tũn apớt cũai canŏ́h,
16 Se uma testemunha falsa quiser acusar um homem de algum crime,
17 cóq yỗn bar coah ki toâq pỡ ntốq rôm sang toam; chơ máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ cớp cũai rasữq parnai ca táq ranáq bo ki, cóq alới rasữq bar náq ki.
17 os dois envolvidos na questão deverão apresentar-se ao Senhor, diante dos sacerdotes e juízes que estiverem exercendo o cargo naquela ocasião.
18 Máh cũai rasữq parnai cóq tutuaiq yỗn samoât samơi ranáq ki. Khân án dáng cũai ca tũn apớt sễm ai ma pai tỡ bữn lứq,
18 Os juízes investigarão o caso e, se ficar provado que a testemunha mentiu e deu falso testemunho contra o seu próximo,
19 cóq cũai ca tũn ki roap tôt pláih cũai ca án apớt. Táq ngkíq dŏq pupứt ranáq sâuq tâng cruang anhia.
19 dêem-lhe a punição que ele planejava para o seu irmão. Eliminem o mal do meio de vocês.
20 Chơ máh cũai canŏ́h bữn sâng tễ ranáq anhia táq; chumát alới cỡt ngcŏh, cớp tỡ khớn táq noâng ranáq sâuq ngkíq.
20 O restante do povo saberá disso e terá medo, e nunca mais se fará uma coisa dessas entre vocês.
21 Tễ ranáq rasữq nâi, anhia chỗi sâng sarũiq táq; ma cóq anhia anoat tôt puai neq: Dỡi tamoong pláih dỡi tamoong, moat pláih moat, canễng pláih canễng, atĩ pláih atĩ, cớp ayững pláih ayững.
21 Não tenham piedade. Exijam vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.