Deuteronômio 19

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Toâq Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, talốh táh nheq vil tâng cutễq ca án ntôm ễ chiau yỗn anhia, cớp toâq anhia bữn ndỡm máh vil cớp máh dống ki, dếh ỡt loâng tâng ntốq ki hỡ,
1 Quando o Senhor , teu Deus, desarraigar as nações, cuja terra te dará o Senhor , teu Deus, e tu as possuíres e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 cóq anhia tampễq cutễq ki cỡt pái pún, muoi pún bữn muoi vil khễ yỗn cũai têq ỡt poâng.
2 três cidades separarás no meio da tua terra que te dará o Senhor , teu Deus, para a possuíres.
3 Cóq anhia táq máh rana toâq pỡ pái vil ki. Chơ, khân bữn manoaq cũai ma cachĩt cũai canŏ́h, têq án lúh ỡt tâng muoi vil tễ pái vil ki dŏq ỡt poâng.
3 Preparar-te-ás o caminho e os termos da tua terra, que te fará possuir o Senhor , teu Deus, partirás em três; e isto será para que todo homicida se acolha ali.
4 Khân bữn cũai cachĩt cũai, ma án cachĩt lơ sâng, cớp tỡ bữn ũan ntrớu, têq án lúh pỡq ỡt tâng vil ki yỗn ien khễ.
4 E este é o caso tocante ao homicida que se acolher ali, para que viva: aquele que, por erro, ferir o seu próximo, a quem não aborrecia dantes.
5 Sacâm neq: Bữn bar náq cũai pỡq chuaq ũih tâng arưih. Khân manoaq tamư aluang, ma pĩeiq pla achât án parlễc tễ tong, pĩeiq yớu án táq yớu án cuchĩt, án têq lúh ỡt tâng muoi vil tễ pái vil ki yỗn tỡ têq noau cachĩt án.
5 Como também aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo, e morrer, o tal se acolherá a uma dessas cidades e viverá;
6 Khân bữn ống muoi vil sâng án têq pỡq, cŏh lơ rana ki yơng lứq. Ngkíq sễm ai cũai ca khoiq cuchĩt ki sâng ũan, chơ alới ễ carláh dỡq chóq cũai ca táq cuchĩt sễm ai alới. Cŏh lơ alới rapuai satỡm cớp bữn cachĩt loah án; ma án tỡ bữn táq lôih ntrớu, yuaq án cachĩt cũai lơ sâng. Án tỡ bữn cachĩt cũai ki cỗ par‑ũal.
6 para que o vingador do sangue não vá após o homicida, quando se esquentar o seu coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida; porque não é culpado de morte, pois o não aborrecia dantes.
7 Yuaq ngkíq, cứq ớn anhia tampễq cutễq anhia, chơ táq pái vil.
7 Portanto, te dou ordem, dizendo: Três cidades separarás.
8 — ausente —
8 E, se o Senhor , teu Deus, dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que disse daria a teus pais
9 — ausente —
9 (quando guardares todos estes mandamentos que hoje te ordeno, para fazê-los, amando ao Senhor , teu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias), então, acrescentarás outras três cidades além destas três;
10 Cóq anhia táq puai ranáq nâi dŏq yỗn tỡ bữn noau cachĩt cũai ca tỡ bữn táq lôih tâng cutễq ca Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, ntôm ễ chiau yỗn anhia. Khân cỡt ngkíq, anhia chĩuq tôt cachĩt cũai ca ŏ́q lôih.
10 para que o sangue inocente se não derrame no meio da tua terra, que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, e haja sangue sobre ti.
11 “Ma khân bữn muoi noaq cũai cachĩt cũai ca án kêt, chơ cũai ki lúh mut tâng vil ca têq ỡt poâng,
11 Mas, havendo alguém que aborrece a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere na vida, de modo que morra, e se acolhe em alguma dessas cidades,
12 cóq máh cũai sốt tâng vil ki ớn noau dững án ca cachĩt cũai canŏ́h toâq chiau yỗn sễm ai cũai ca khoiq cuchĩt, dŏq sễm ai ki cachĩt cũai ki carláh dỡq loah.
12 então, os anciãos da sua cidade mandarão, e dali o tirarão, e o entregarão na mão do vingador do sangue, para que morra.
13 Chỗi sarũiq cũai ca táq ngkíq. Cóq anhia pupứt chíq cũai ca cachĩt cũai canŏ́h tâng cruang I-sarel dŏq anhia bữn ỡt ien khễ.”
13 O teu olho o não poupará; antes, tirarás o sangue inocente de Israel, para que bem te suceda.
14 “Anhia chỗi lôp yớu na asĩc lác raloan cutễq ca achúc achiac anhia khoiq téh dŏq tâng cutễq ca Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, ễ chiau yỗn anhia ndỡm.”
14 Não mudes o marco do teu próximo, que colocaram os antigos na tua herança, que possuíres na terra, que te dá o Senhor , teu Deus, para a possuíres.
15 “Khân ống muoi noaq sâng hữm cũai canŏ́h táq lôih, ki tỡ dũ yũah. Cóq bữn bar pái náq ễn nŏ́q têq noap pai cũai ki lứq táq lôih.
15 Uma só testemunha contra ninguém se levantará por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado que pecasse; pela boca de duas ou três testemunhas, se estabelecerá o negócio.
16 Khân bữn muoi noaq cũai tũn apớt cũai canŏ́h,
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para testificar contra ele acerca de transgressão,
17 cóq yỗn bar coah ki toâq pỡ ntốq rôm sang toam; chơ máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ cớp cũai rasữq parnai ca táq ranáq bo ki, cóq alới rasữq bar náq ki.
17 então, aqueles dois homens, que tiverem a demanda, se apresentarão perante o Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 Máh cũai rasữq parnai cóq tutuaiq yỗn samoât samơi ranáq ki. Khân án dáng cũai ca tũn apớt sễm ai ma pai tỡ bữn lứq,
18 E os juízes bem inquirirão; e eis que, sendo a testemunha falsa testemunha, que testificou falsidade contra seu irmão,
19 cóq cũai ca tũn ki roap tôt pláih cũai ca án apớt. Táq ngkíq dŏq pupứt ranáq sâuq tâng cruang anhia.
19 far-lhe-eis como cuidou fazer a seu irmão; e, assim, tirarás o mal do meio de ti,
20 Chơ máh cũai canŏ́h bữn sâng tễ ranáq anhia táq; chumát alới cỡt ngcŏh, cớp tỡ khớn táq noâng ranáq sâuq ngkíq.
20 para que os que ficarem o ouçam, e temam, e nunca mais tornem a fazer tal mal no meio de ti.
21 Tễ ranáq rasữq nâi, anhia chỗi sâng sarũiq táq; ma cóq anhia anoat tôt puai neq: Dỡi tamoong pláih dỡi tamoong, moat pláih moat, canễng pláih canễng, atĩ pláih atĩ, cớp ayững pláih ayững.
21 O teu olho não poupará: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.