Deuteronômio 17

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Chỗi dững ntroŏq tỡ la cữu ca bữn ntốq tĩq dŏq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, yuaq ranáq ki Yiang Sursĩ kêt lứq.
1 Não sacrificarás ao SENHOR teu Deus nenhum novilho ou ovelha em que haja defeito ou deformação, pois é uma abominação para o SENHOR teu Deus.
2 “Khân bữn muoi noaq samiang tỡ la mansễm ca ỡt muoi vil cớp anhia, ma táq lôih chóq Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, cớp táq clốq tễ ŏ́c án khoiq parkhán hỡ
2 Se for encontrado entre vós, dentro de algumas das tuas portas, que o SENHOR teu Deus te dá, homem ou mulher que tenha cometido iniquidade aos olhos do SENHOR teu Deus, ao transgredir o seu pacto,
3 na pỡq cucốh sang cớp táq ranáq yỗn yiang canŏ́h, tỡ la cucốh sang moat mandang, rliang casâi, cớp máh mantỗr, ngkíq cũai ki táq claiq chíq tễ máh ŏ́c Yiang Sursĩ patâp.
3 e tiver ido e servido outros deuses, e os tiver adorado, ao sol, ou à lua, ou a algum exército do céu, o que não ordenei;
4 Khân anhia sâng ngkíq, cóq anhia tutuaiq yỗn dáng raloaih lứq. Khân lứq cỡt ngkíq, cớp anhia dáng raloaih tễ ranáq sâuq ki lứq cỡt tâng mpứng dĩ cũai I-sarel,
4 e se te for dito, e tiveres ouvido isso, e indagado diligentemente, e eis que é verdade, e certo, que tal abominação ocorre em Israel,
5 cóq anhia dững aloŏh cũai ca táq lôih ki yáng tiah vil, cớp tám tamáu chóq án toau cuchĩt.
5 então trarás o homem ou a mulher que cometeu essa iniquidade às tuas portas, esse homem ou essa mulher, e os apedrejará com pedras, até que morram.
6 Ma cóq bữn bar pái náq hữm án táq ranáq ki nŏ́q têq anhia cachĩt án; khân bữn ống muoi noaq sâng hữm, anhia tỡ têq cachĩt án.
6 Pela boca de duas testemunhas, ou três testemunhas, aquele que merecer a morte será morto; mas pela boca de uma única testemunha, ele não será morto.
7 Ma khân bữn máh cũai hữm, cóq cũai ca hữm ki tám tamáu chóq án nhũang; chơ máh cũai proai ễn tám tamáu ntun. Táq ngkíq, anhia têq pupứt ŏ́c sâuq tễ mpứng dĩ tỗp anhia.
7 As mãos das testemunhas serão as primeiras sobre ele, para matá-lo, e depois as mãos de todo o povo. Assim afastarás o mal do vosso meio.
8 “Khân ranáq parchĩn ma coat, ariang neq: Tampỗr mun, táq cũai canŏ́h bớc chũl, cớp cachĩt cũai canŏ́h, máh ranáq ki cóq anhia dững pỡ ntốq Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, khoiq rưoh.
8 Se surgir uma questão demasiadamente difícil para ti em juízo, entre sangue e sangue, entre apelo e apelo, e entre golpe e golpe, sendo questões de controvérsia dentro das tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher,
9 Cóq anhia atỡng máh ŏ́c ki yỗn cũai tễng rit sang tễ tỗp Lê-vi, cớp yỗn cũai ca parchĩn parnai bo ki dŏq alới ễn parchĩn.
9 e virás aos sacerdotes e levitas, e ao juiz que houver nesses dias, e indagarás, e eles te mostrarão a sentença do juízo;
10 Alới cỡt cũai ca parchĩn parnai tâng ntốq Yiang Sursĩ khoiq rưoh dŏq, cớp cóq anhia táq puai máh ŏ́c alới ớn anhia táq.
10 e farás conforme a sentença que te mostrarem no lugar que o SENHOR escolher, e cuidarás de fazê-lo conforme tudo o que eles te informarem;
11 Cóq anhia yám noap ŏ́c parchĩn, cớp trĩh dũ ŏ́c alới tĩeih atỡng.
11 conforme a sentença da lei que eles te ensinarem, e conforme o juízo que eles te disserem, farás; não te desviarás da sentença que eles te mostrarem, para a direita, nem para a esquerda.
12 Khân cũai aléq tỡ ễq trĩh cũai ca parchĩn parnai, tỡ la cũai tễng rit sang, cóq anhia chiau cũai ki yỗn noau cachĩt chíq. Anhia táq ngkíq, anhia têq pupứt máh ŏ́c sâuq ariang nâi tâng tỗp I-sarel.
12 E o homem que agir presunçosamente e não ouvir o sacerdote que se levantar para servir ali diante do SENHOR teu Deus, ou ao juiz, esse homem morrerá, e afastarás o mal de Israel.
13 Toâq dũ náq cũai proai bữn sâng tễ ranáq anhia táq, chơ alới cỡt ngcŏh, cớp tỡ bữn táq clốq noâng.”
13 E todo o povo ouvirá e temerá, e não mais agirá presunçosamente.
14 “Toâq anhia bữn ndỡm cutễq ca Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, khoiq chiau yỗn anhia, cớp anhia táq ntốq ỡt tâng cutễq ki, chơ anhia ễ pai yoc ễ bữn tê puo ariang tỗp canŏ́h ca ỡt mpễr anhia.
14 Quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te dá e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei um rei sobre mim, como todas as nações que estão ao meu redor;
15 Cóq anhia chanchớm yỗn samoât samơi, chơ chóh cũai ca Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, khoiq rưoh. Anhia cóq chóh muoi noaq tễ tỗp anhia bữm; chỗi rưoh cũai tễ tỗp canŏ́h cỡt puo anhia.
15 Tu colocarás um rei sábio sobre ti, a quem o SENHOR teu Deus escolher; um dentre os teus irmãos será rei sobre ti; não poderás por sobre ti um estrangeiro, que não seja teu irmão.
16 Puo ki cóq tỡ bữn bữn aséh sa‑ữi lám dŏq táq choac rachíl, tỡ la ớn cũai proai pỡq chỡng aséh tâng cruang Ê-yip-tô, yuaq Yiang Sursĩ khoiq patâp anhia chơ, chỗi píh loah chu cruang ki.
16 Mas ele não multiplicará cavalos para si mesmo, nem fará com que o povo retorne ao Egito a fim de multiplicar os cavalos, porque o SENHOR vos disse: Daqui em diante não mais voltareis por esse caminho.
17 Puo ki cóq chỗi bữn sa‑ữi lacuoi; cŏh lơ mứt án nguai chíq tễ Yiang Sursĩ cỗ tian bữn sa‑ữi lacuoi. Cớp puo ki cóq tỡ bữn parỗm sa‑ữi práq yễng dŏq án cỡt sốc bữn.
17 Tampouco multiplicará esposas para si mesmo, para que seu coração não se desvie; nem multiplicará grandemente para si prata ou ouro.
18 Toâq án bữn cỡt puo chơ, cóq án chĩc loah muoi pơ saráq phễp rit Yiang Sursĩ patâp nâi ca tỗp Lê-vi rabán curiaq.
18 E acontecerá que, quando ele se assentar no trono do seu reino, que ele escreverá para si uma cópia desta lei em um livro, do que está diante dos sacerdotes, os levitas;
19 Cóq phễp rit ki ỡt cheq án níc, cớp cóq án doc níc nheq dỡi tamoong án, dŏq án têq dáng yám noap Yiang Sursĩ la Ncháu án, cớp táq puai tanoang tapứng lứq phễp rit ki.
19 e ficará com ele, e ele o lerá todos os dias de sua vida, para que possa aprender a temer o SENHOR seu Deus, e guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para fazê-los,
20 Táq ngkíq, án tỡ bữn mantoâr chóq máh sễm ai án cũai I-sarel, cớp án tỡ bữn táq claiq phễp rit ki. Chơ án bữn cỡt puo sa‑ữi cumo tâng cruang I-sarel, dếh tŏ́ng toiq án la cỡt cũai sốt dũn tê.
20 para que seu coração não se exalte acima dos seus irmãos, e para que ele não se desvie do mandamento, para a direita, ou para a esquerda; a fim de que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos, no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.