Deuteronômio 15

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Toâq chuop loah tapul cumo, cóq anhia táh loâng máh práq noau voaq tễ anhia.
1 Ao fim dos sete anos farás remissão.
2 Ranáq táh loâng tễ noau tu anhia, cóq anhia táq neq: Dũ náq cũai ca yỗn cũai I-sarel voaq práq cóq táh loâng yỗn cũai ki. Anhia chỗi tom noâng tễ án, yuaq Yiang Sursĩ toâp khoiq patâp ngkíq chơ.
2 Este, pois, é o modo da remissão: todo o credor remitirá o que emprestou ao seu próximo; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 Têq anhia blớh loah práq tễ cũai cruang canŏ́h tu anhia, ma anhia chỗi blớh loah práq tễ cũai muoi tỗp cớp anhia ma tu anhia.
3 Do estrangeiro o exigirás; mas o que tiveres em poder de teu irmão a tua mão o remitirá.
4 “Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, ễ satốh ŏ́c bốn yỗn cutễq ca án ntôm ễ chiau yỗn anhia bữn ndỡm. Lứq tỡ bữn noau tễ tỗp anhia ma cỡt túh cadĩt,
4 Exceto quando não houver entre ti pobre algum; pois o Senhor abundantemente te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dará por herança, para possuí-la.
5 khân anhia trĩh Yiang Sursĩ cớp yống pacái máh ŏ́c cứq patâp anhia tâng tangái nâi.
5 Se somente ouvires diligentemente a voz do Senhor teu Deus para cuidares em cumprir todos estes mandamentos que hoje te ordeno;
6 Yiang Sursĩ ễ satốh ŏ́c bốn yỗn anhia ariang án khoiq par‑ữq chơ. Bữn sa‑ữi cruang toâq voaq práq tễ anhia, ma anhia tỡ bữn voaq práq tễ tỗp canŏ́h. Anhia lứq cỡt sốt sa‑ữi cruang, ma tỡ bữn tỗp aléq têq cỡt sốt anhia.
6 Porque o Senhor teu Deus te abençoará, como te tem falado; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, mas elas não dominarão sobre ti.
7 “Khân bữn sễm ai cũai I-sarel toâq tễ vil canŏ́h tâng cutễq ca Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, ntôm chiau yỗn anhia, ma alới túh cadĩt, anhia chỗi cỡt cũai rahĩt, chơ calỡih tỡ ễq chuai alới.
7 Quando entre ti houver algum pobre, de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na terra que o Senhor teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão que for pobre;
8 Ma cóq anhia bữn mứt pahỡm la‑a, yỗn án voaq máh crơng án yoc ễ bữn.
8 Antes lhe abrirás de todo a tua mão, e livremente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Chỗi yỗn sarnớm tỡ o dáh tâng mứt pahỡm anhia chóq sễm ai cũai cadĩt, chơ anhia pasếq crơng cỗ anhia dáng khoiq cheq ễ toâq cumo cóq táh loâng. Khân anhia tỡ yỗn án voaq, án ễ toâq cauq chóq Yiang Sursĩ; chơ anhia cỡt cũai lôih.
9 Guarda-te, que não haja palavra perversa no teu coração, dizendo: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão; e que o teu olho seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor, e que haja em ti pecado.
10 Cóq anhia bũi pahỡm yỗn án voaq, cớp tỡ bữn sâng lô. Chơ Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, lứq satốh ŏ́c bốn yỗn máh ranáq anhia táq.
10 Livremente lhe darás, e que o teu coração não seja maligno, quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor teu Deus em toda a tua obra, e em tudo o que puseres a tua mão.
11 Lứq bữn níc cũai I-sarel ca cadĩt cớp ŏ́q tâng cruang anhia; ngkíq cứq patâp anhia yỗn bữn mứt pahỡm la‑a chóq tỗp alới.”
11 Pois nunca deixará de haver pobre na terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
12 “Khân bữn muoi noaq tễ tỗp I-sarel, tam samiang tỡ la mansễm, ma án chếq tỗ dŏq cỡt sũl anhia, cóq anhia acláh toâq vớt tapoât cumo án cỡt sũl anhia. Tữ toâq cumo tapul, cóq anhia acláh án.
12 Quando teu irmão hebreu ou irmã hebréia se vender a ti, seis anos te servirá, mas no sétimo ano o deixarás ir livre.
13 Bo anhia yỗn án chu, anhia chỗi yỗn án chu ống atĩ miat sâng.
13 E, quando o deixares ir livre, não o despedirás vazio.
14 Ma cóq anhia bữn mứt pahỡm la‑a, cớp yỗn án bữn cữu, saro, cớp blŏ́ng nho, yuaq Yiang Sursĩ khoiq satốh ŏ́c bốn yỗn anhia.
14 Liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o Senhor teu Deus te tiver abençoado lhe darás.
15 Cóq anhia sanhữ, anhia khoiq cỡt cũai sũl tê tâng cruang Ê-yip-tô, cớp Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, khoiq acláh anhia. Yuaq ngkíq, cứq atỡng anhia tễ ŏ́c patâp nâi.
15 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou; portanto hoje te ordeno isso.
16 “Khân cũai sũl ma tỡ ễq loŏh tễ anhia, yuaq án ayooq anhia cớp dống sũ anhia, chơ án bũi pahỡm cỡt sũl anhia níc,
16 Porém se ele te disser: Não sairei de ti; porquanto te amo a ti, e a tua casa, por estar bem contigo;
17 cóq anhia dững án toâq pỡ ngoah toong dống, cớp clốh cutũr án bân ngki. Chơ án cỡt sũl anhia sốt dỡi tamoong án. Cóq anhia táq chóq sũl mansễm machớng ki tê.
17 Então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha à porta, e teu servo será para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 Bo anhia acláh sũl yỗn án chu, chỗi apáh ŏ́c tỡ bữn bũi pahỡm, yuaq án cỡt sũl anhia khoiq tapoât cumo chơ. Cớp kia tễ ranáq án táq máh bar trỗ práq anhia chang cũai canŏ́h táq ranáq ki. Khân táq ngkíq, Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, satốh ŏ́c bốn yỗn máh ranáq anhia táq.”
18 Não seja duro aos teus olhos, quando despedi-lo liberto de ti; pois seis anos te serviu em equivalência ao dobro do salário do diarista; assim o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
19 “Cóq anhia cayoah dŏq miar dũ lám con ntroŏq, con mbễq, cớp con cữu tôl pốh dâu yỗn Yiang Sursĩ; chỗi yỗn máh charán ki táq ranáq, cớp chỗi cứt sóc cữu ki.
19 Todo o primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas, o macho santificarás ao Senhor teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Dũ cumo anhia cớp nheq tữh cũai tâng dống sũ anhia cóq cha charán ki choâng moat Yiang Sursĩ, pỡ ntốq án khoiq anoat dŏq.
20 Perante o Senhor teu Deus os comerás de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher, tu e a tua casa.
21 Khân charán ki bữn ntốq tĩq neq: Yỗt, moat sũt, tỡ la bữn ntốq tĩq canŏ́h hỡ, ki chỗi dững chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia.
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer defeito, não o sacrificarás ao Senhor teu Deus.
22 Ma charán pốh dâu ma bữn ntốq tĩq, têq anhia cha tâng dống anhia bữm. Cũai ca bráh tỡ la tỡ bữn bráh puai rit, têq cha máh charán ki samoât anhia cha sâiq yỡt tỡ la sâiq pỗih.
22 Nas tuas portas o comerás; o imundo e o limpo o comerão também, como da corça ou do veado.
23 Ma chỗi ĩt aham charán ki táq crơng sana; cóq anhia tốh tâng cutễq samoât anhia tốh dỡq tê.
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.