Deuteronômio 10

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Moâm ki Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: ‘Cóq mới tốc loah bar khlễc tamáu samoât tiaq, cớp táq muoi lám hĩp toâq aluang, khễ dŏq khlễc tamáu. Chơ chỗn ramóh cứq tâng cóh.
1 Naquela ocasião o Senhor me ordenou: "Corte duas tábuas de pedra, como as primeiras, e suba para encontrar-se comigo no monte. Faça também uma arca de madeira.
2 Cứq ễ chĩc loah tâng khlễc tamáu nâi ễn máh santoiq ca bữn tâng tamáu mới táq pacháh. Moâm ki cóq mới chóq dŏq tâng clống hĩp.’
2 Eu escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, que você quebrou, e você as colocará na arca".
3 “Ngkíq cứq táq hĩp toâq aluang a-casia, cớp tốc bar khlễc tamáu machớng trỗ nhũang; chơ cứq dững achỗn tâng cóh.
3 Então fiz a arca de madeira de acácia, cortei duas tábuas de pedra como as primeiras e subi o monte com as duas tábuas nas mãos.
4 Chơ Yiang Sursĩ chĩc loah machớng tiaq, la muoi chít ŏ́c patâp ca án khoiq atỡng anhia tễ cóh Si-nai, bo án pai aloŏh tễ pla ũih tâng tangái anhia rôm parnơi pỡ cóh ki. Moâm ki, Yiang Sursĩ chiau khlễc tamáu yỗn cứq;
4 O Senhor escreveu nelas o que tinha escrito anteriormente, os Dez Mandamentos que havia proclamado a vocês no monte, do meio do fogo, no dia em que estavam todos reunidos. O Senhor as entregou a mim,
5 chơ cứq sễng tễ cóh. Cứq chóq bar khlễc tamáu ki tâng clống hĩp ca cứq khoiq táq dŏq, machớng Yiang Sursĩ khoiq patâp cứq chơ. Chơ bar khlễc tamáu ki noâng ỡt níc tâng hĩp toau toâq sanua.”
5 e eu voltei, desci do monte e coloquei as tábuas na arca que eu tinha feito. E lá ficaram, conforme o Senhor tinha ordenado.
6 (Tỗp I-sarel dễq tễ dỡq chữong pỡ Be-ne Yacan, chơ pỡq chu ntốq Mô-sara. Tâng Mô-sara nâi Arôn cuchĩt cớp noau tứp án tâng ntốq nâi loâng. Chơ E-lia-sơ, con samiang án ễn pláih án cỡt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ.
6 ( Os israelitas partiram dos poços dos jaacanitas e foram até Moserá. Ali Arão morreu e foi sepultado, e o seu filho Eleazar foi o seu sucessor como sacerdote.
7 Tễ ntốq ki alới pỡq chu ntốq Cut-cô-da, cớp pỡq loâng chu Yôt-batha la ntốq bữn sa‑ữi dỡq.
7 Dali foram para Gudgodá e de lá para Jotbatá, terra de riachos.
8 Tâng ntốq ki Yiang Sursĩ rưoh samiang tễ tỗp Lê-vi dŏq cỡt cũai nhêng salĩq Hĩp Parnai Parkhán, cớp bữn chớc táq ranáq tễng rit sang. Tỗp alới pai ŏ́c bốn nhơ tễ ramứh Ncháu. Ranáq nâi noâng cỡt khong alới toau tangái nâi.
8 Naquela ocasião o Senhor separou a tribo de Levi para carregar a arca da aliança do Senhor, para estar perante o Senhor a fim de ministrar e pronunciar bênçãos em seu nome, como se faz ainda hoje.
9 Cỗ tễ ranáq nâi, tỗp Lê-vi ŏ́q pún tỡ la mun samoât tỗp sễm ai alới, yuaq Yiang Sursĩ toâp cỡt mun alới, samoât Yiang Sursĩ khoiq par‑ữq chơ.)
9 É por isso que os levitas não têm nenhuma porção de terra ou herança entre os seus irmãos; o Senhor é a sua herança, conforme o Senhor, o seu Deus, lhes havia prometido. )
10 “Cứq ỡt tâng cóh nheq pỗn chít tangái pỗn chít sadâu machớng tễ nhũang. Yiang Sursĩ noâng tamứng sĩa parnai cứq, cớp án pruam tỡ bữn pupứt tỗp anhia.
10 Assim eu fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites, como da primeira vez; e também desta vez o Senhor me atendeu e não quis destruí-los.
11 Chơ án ớn cứq ayông tỗp anhia pỡq, dŏq anhia têq mut cheng ĩt cutễq ca án khoiq par‑ữq ễ yỗn achúc achiac anhia.”
11 "Vá", o Senhor me disse. "Conduza o povo em seu caminho, para que tomem posse da terra que jurei aos seus antepassados que lhes daria. "
12 “Ma sanua, cũai I-sarel ơi! Cóq anhia tamứng tễ ranáq Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, ễq anhia táq, la neq: Cóq anhia yám noap Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, cớp cóq anhia táq puai dũ ŏ́c án khoiq patâp. Cóq anhia ayooq án cớp táq ranáq án nheq tễ rangứh rahỡ anhia,
12 E agora, ó Israel, que é que o Senhor seu Deus pede de você, senão que tema o Senhor, o seu Deus, que ande em todos os seus caminhos, que o ame e que sirva ao Senhor, ao seu Deus, de todo o seu coração e de toda a sua alma,
13 cớp cóq anhia trĩh máh phễp rit ca án khoiq yỗn anhia tâng tangái nâi. Khân anhia táq ngkíq, ki cỡt o yỗn anhia.
13 e que obedeça aos mandamentos e aos decretos do Senhor, que hoje lhe dou para o seu próprio bem?
14 Paloŏng ca sarỡih lứq cỡt khong Yiang Sursĩ; cốc cutễq la cỡt khong án tê, dếh dũ ramứh ỡt tâng ki hỡ.
14 Ao Senhor, ao seu Deus, pertencem os céus e até os mais altos céus, a terra e tudo o que nela existe.
15 Ma Yiang Sursĩ ayooq achúc achiac anhia sa‑ữi lứq, yuaq án rưoh tŏ́ng toiq alới, la tỗp anhia, tễ máh tỗp canŏ́h dŏq cỡt cũai proai án; cớp anhia noâng cỡt proai án toau sanua.
15 No entanto, o Senhor se afeiçoou aos seus antepassados e os amou, e a vocês, descendentes deles, escolheu entre todas as nações, como hoje se vê.
16 Yuaq ngkíq, noap tễ sanua nâi, cóq anhia trĩh Yiang Sursĩ, cớp chỗi coang ngian noâng.
16 Sejam fiéis à sua aliança em seus corações, e deixem de ser obstinados.
17 Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, án sốt toâr clữi nheq tễ máh yiang canŏ́h cớp máh chớc canŏ́h. Án la sốt toâr lứq, pĩeiq lứq anhia ngcŏh cớp trĩh án. Án tỡ bữn bễng cũai aléq, cớp tỡ bữn noau têq chỡng mứt pahỡm án.
17 Pois o Senhor, o seu Deus, é o Deus dos deuses e o Soberano dos soberanos, o grande Deus, poderoso e temível, que não age com parcialidade nem aceita suborno.
18 Án rapai chuai máh con cumuiq cớp cán cumai. Án ayooq cũai miar cruang cớp yỗn alới bữn tampâc tâc sana cha.
18 Ele defende a causa do órfão e da viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e roupa.
19 Ngkíq, cóq anhia ayooq tê máh cũai cruang canŏ́h, yuaq anhia khoiq cỡt cũai cruang canŏ́h tê tâng cruang Ê-yip-tô.
19 Amem os estrangeiros, pois vocês mesmos foram estrangeiros no Egito.
20 Cóq anhia trĩh Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, cớp sang toam yám noap ống án sâng. Cóq anhia tanoang tapứng chóq Yiang Sursĩ, cớp toâq anhia parkhán cóq anhia talếq ramứh án.
20 Temam o Senhor, o seu Deus, e sirvam-no. Apeguem-se a ele e façam os seus juramentos somente em nome dele.
21 Cóq anhia khễn án, yuaq án la Yiang Sursĩ anhia, cớp moat anhia toâp khoiq hữm máh ranáq salễh cớp ranáq liaq ca án khoiq táq yỗn anhia.
21 Seja ele o motivo do seu louvor, pois ele é o seu Deus, que por vocês fez aquelas grandes e temíveis maravilhas que vocês viram com os próprios olhos.
22 Toâq achúc achiac anhia pỡq chu cruang Ê-yip-tô, tỗp alới bữn ống tapul chít náq sâng. Ma sanua, Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, khoiq táq yỗn anhia cỡt rứh sa‑ữi lứq, cỡt samoât mantỗr tâng paloŏng.
22 Os seus antepassados que desceram ao Egito eram setenta ao todo, mas agora o Senhor, o seu Deus, os tornou tão numerosos quanto as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.