Cânticos 8
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Cứq a‑ễm ễq ai cỡt ariang ai muoi mpiq,
1 Quem dera que você fosse meu irmão, amamentado aos seios de minha mãe! Se eu o encontrasse na rua, poderia beijá-lo, e não me desprezariam!
2 Cứq a‑ễm ễ dững ai pỡq chu dống mpiq cứq ỡt,
2 Eu o levaria para a casa da minha mãe, e você me ensinaria; eu lhe daria de beber vinho aromático e o suco das minhas romãs.
3 Atĩ coah avêr ai ỡt pưn plỡ cứq,
3 A sua mão esquerda estaria debaixo da minha cabeça, e a sua direita me abraçaria.
4 Máh cumũr tâng vil Yaru-salem ơi!
4 Filhas de Jerusalém, jurem pelas gazelas e pelas corças selvagens que vocês não acordarão nem despertarão o amor, até que este o queira. Coro
5 Cumũr ca toâq tễ ntốq aiq la noau,
5 Quem é esta que vem subindo do deserto, apoiada em seu amado? Esposa Debaixo da macieira eu o despertei; ali a sua mãe teve dores de parto, ali esteve com dores aquela que o deu à luz.
6 Sễq ai chĩc dŏq ramứh cứq tâng mứt pahỡm ai,
6 Ponha-me como selo sobre o seu coração, como selo sobre o seu braço, porque o amor é tão forte como a morte, e o ciúme é tão duro como a sepultura. As suas chamas são chamas de fogo, são labaredas enormes.
7 Dỡq tỡ têq táq yỗn ũih ki pât;
7 As muitas águas não poderiam apagar o amor, nem os rios, afogá-lo. Ainda que alguém oferecesse todos os bens da sua casa para comprar o amor, receberia em troca apenas desprezo. Os irmãos
8 Tỗp hếq bữn muoi noaq a‑ễm mansễm;
8 Temos uma irmãzinha que ainda não tem seios. Que faremos por esta nossa irmã, no dia em que for pedida em casamento?
9 Khân a‑ễm hếq cỡt samoât viang,
9 Se ela fosse uma muralha, edificaríamos sobre ela uma torre de prata; se ela fosse uma porta, nós a reforçaríamos com tábuas de cedro. Esposa
10 Cứq a‑ễm toâp cỡt samoât viang vil;
10 Eu sou uma muralha, e os meus seios, como as suas torres. Por isso, sou para ele como aquela que encontra a paz. Coro
11 Puo Sa-lamôn bữn muoi ntốq nưong ramứh Ba-al Hamôn;
11 Salomão teve uma vinha em Baal-Hamom. Ele a entregou a uns lavradores, e cada um lhe trazia pelo seu fruto mil moedas de prata. Esposa
12 Tam puo Sa-lamôn sâng bũi bo án roap práq kia tễ nưong ki,
12 A minha vinha, que me pertence, dessa cuido eu! Você, Salomão, terá as suas mil moedas, e os que guardam o fruto dela, as suas duzentas. Esposo
13 Ơ a‑ễm cứq ai ayooq ơi!
13 Você, que habita nos jardins, os meus companheiros querem ouvir a sua voz! Eu também quero ouvi-la. Esposa
14 Cũai cứq ayooq ơi! Sễq ai toâq ramóh cứq;
14 Venha depressa, meu amado, correndo como um gamo ou um filho da gazela sobre os montes perfumados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.