Amós 2
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI
1 Yiang Sursĩ pai neq: “Cũai proai Mô-ap táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Alới khoiq bốh nghang puo Ê-dôm yỗn cỡt bŏ́h; alới táq ngkíq dŏq mumat puo ki.
1 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Moabe, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque ele queimou até reduzir a cinzas os ossos do rei de Edom,
2 Cứq ễ yỗn ũih sễng chŏ́ng cruang Mô-ap cớp cat dếh máh ntốq parnoâng khâm lứq tâng vil Kê-ri-ôt hỡ. Máh cũai proai Mô-ap pĩeiq noau cachĩt tâng ntốq rachíl bo tỗp tahan hễr casang lứq cớp bữn sưong noau plóng lavia casang canuang.
2 porei fogo em Moabe, que consumirá as fortalezas de Queriote. Moabe perecerá em grande tumulto, em meio a gritos de guerra e ao toque da trombeta.
3 Cứq ễ cachĩt puo tỗp Mô-ap cớp nheq máh cũai sốt canŏ́h hỡ.”
3 Destruirei o seu governante e com ele matarei todas as autoridades", diz o SENHOR.
4 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai Yuda táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Alới khoiq saryễ máh phễp rit cứq arĩen alới, cớp tỡ bữn noap ĩt máh ŏ́c cứq patâp. Máh yiang canŏ́h radững alới táq lôih, machớng yiang ki khoiq radững achúc achiac alới chơ.
4 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Judá, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rejeitou a lei do SENHOR e não obedeceu aos seus decretos, porque se deixou enganar por deuses falsos, deuses que os seus antepassados seguiram,
5 Yuaq ngkíq, cứq ễ yỗn ũih sễng chŏ́ng cruang Yuda, cớp chŏ́ng dếh máh ntốq parnoâng khâm lứq tâng vil Yaru-salem hỡ.”
5 porei fogo em Judá, que consumirá as fortalezas de Jerusalém".
6 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai I-sarel táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Alới chếq máh cũai tanoang o yỗn cỡt cũai sũl, cỗ cũai ki ŏ́q práq culáh tu; cớp alới chếq máh cũai túh cadĩt rê lứq, ariang noau chỡng muoi cu cỡp.
6 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Israel, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Vendem por prata o justo, e por um par de sandálias o pobre.
7 Alới tĩn sarúq cũai túh cadĩt cớp cũai ŏ́q ntốq poâng; dếh tỡ yỗn noau rasữq cũai cadĩt yỗn pĩeiq. Con samiang cớp mpoaq bếq parnơi chống manoaq mansễm sũl. Ranáq ki la ranáq ayê ra‑ac ramứh cứq ca bráh o lứq.
7 Pisam sobre a cabeça dos necessitados como pisam no pó da terra, e negam justiça ao oprimido. Pai e filho possuem a mesma mulher e assim profanam o meu santo nome.
8 Dũ ntốq noau dốq sang yiang alới, bữn cũai ĩt tampâc cũai cadĩt chếq dỡ, chơ dững sữn ntốq bếq. Cớp alới nguaiq blŏ́ng tâng dống sang yiang alới pũr ĩt tễ cũai tu alới.
8 Inclinam-se ao lado de todo altar com roupas tomadas como penhor. No templo do seu deus bebem vinho recebido como multa.
9 “Ơ máh cũai I-sarel ơi! Tễ nhũang, bo anhia mut tâng cruang Cana-an, khoiq bữn tỗp Amô-rit ỡt tâng ki chơ. Alới sarỡih ariang aluang sê-da, cớp alới toâr cớp khâm ariang aluang ỗc; ma cứq chuai yỗn anhia pupứt nheq tỗp alới, samoât anhia talốh palâi alới cớp rơq nỡm aluang.
9 "Fui eu que destruí os amorreus diante deles, embora fossem altos como o cedro e fortes como o carvalho. Eu destruí os seus frutos em cima e as suas raízes embaixo".
10 Cứq khoiq dững aloŏh anhia tễ cruang Ê-yip-tô, dững anhia pỡq tâng ntốq aiq nheq pỗn chít cumo, cớp chiau cutễq tỗp Amô-rit yỗn anhia ễn bữn ndỡm.
10 "Eu mesmo os tirei do Egito, e os conduzi por quarenta anos no deserto para lhes dar a terra dos amorreus.
11 Cứq khoiq rưoh ĩt máh con samiang tễ tỗp anhia yỗn cỡt cũai tang bỗq cứq, cớp cứq rưoh máh cũai samiang póng canŏ́h yỗn cỡt cũai Nasa-rit. Ơ máh cũai I-sarel ơi! Máh ranáq nâi lứq ngkíq, ma tỡ bữn? Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh santoiq nâi.
11 Também escolhi alguns de seus filhos para serem profetas e alguns de seus jovens para serem nazireus. Não é verdade, povo de Israel? ", declara o SENHOR.
12 Ma anhia ễp máh cũai Nasa-rit yỗn nguaiq blŏ́ng nho, cớp catáng cũai tang bỗq cứq, tỡ yỗn alới atỡng parnai cứq.
12 "Mas vocês fizeram os nazireus beber vinho e ordenaram aos profetas que não profetizassem".
13 Sanua, cứq ễ tĩn sarúq anhia asễng tâng cutễq, samoât sễ kĩen poân saro tĩn cutễq.
13 "Agora, então, eu os amassarei como uma carroça amassa a terra quando carregada de trigo.
14 Cũai lúh chái lứq, la lúh tỡ têq vớt; cũai bữn bán rêng lứq, ki cỡt pứt nheq rêng; cớp cũai tahan tỡ têq táq ntrớu yỗn vớt tễ cuchĩt.
14 O ágil não escapará, o forte não reunirá as suas forças, e o guerreiro não salvará a sua vida.
15 Cũai khễuq pán saráh lúh sarlỡt tháng; cũai tahan lúh chái lứq, ma án lúh tỡ vớt; cớp cũai ỡt tâng cloong aséh, la tỡ têq lúh yỗn vớt tễ ŏ́c cuchĩt.
15 O arqueiro não manterá a sua posição, o que corre não se livrará, e o cavaleiro não salvará a própria vida.
16 Tâng tangái ki, dếh tahan clŏ́q la cutiang táh nheq crơng choac alới, cớp lúh tê. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.”
16 Até mesmo os guerreiros mais corajosos fugirão nus naquele dia", declara o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.