2 Samuel 7
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC
1 Ntun ễn puo Davĩt ỡt loâng tâng dống toâr án, cớp Yiang Sursĩ bán curiaq án yỗn vớt tễ máh cũai par‑ũal.
1 E sucedeu que, estando o rei Davi em sua casa, e que o Senhor lhe tinha dado descanso de todos os seus inimigos em redor,
2 Chơ puo Davĩt sarhống cớp Nathan, la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, neq: “Sanua cứq bữn ỡt tâng dống toâr ca táq toâq aluang sê-da; ma Hĩp Parnai Parkhán, ki ỡt tâng dống aroâiq sâng!”
2 disse o rei ao profeta Natã: Ora, olha, eu moro em casa de cedros e a arca de Deus mora dentro de cortinas.
3 Nathan ta‑ỡi án neq: “Ntrớu anhia chanchớm o, ki anhia táq, yuaq Yiang Sursĩ ỡt cớp anhia.”
3 E disse Natã ao rei: Vai e faze tudo quanto está no teu coração, porque o Senhor é contigo.
4 Ma tâng sadâu ki toâp Yiang Sursĩ atỡng Nathan neq:
4 Porém sucedeu, naquela mesma noite, que a palavra do Senhor veio a Natã, dizendo:
5 “Cóq mới pỡq atỡng Davĩt, la cũai táq ranáq cứq, neq: ‘Mới la tỡ cỡn cũai táq dống sang yỗn cứq ỡt.
5 Vai e dize a meu servo, a Davi: Assim diz o Senhor : Edificar-me-ias tu casa para minha habitação?
6 Noap tễ tangái cứq chuai tỗp I-sarel loŏh tễ cruang Ê-yip-tô toau toâq tangái nâi cứq ỡt tâng dống aroâiq cớp dễq pỡq níc.
6 Porque em casa nenhuma habitei desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje; mas andei em tenda e em tabernáculo.
7 Dũ ntốq cứq pỡq cớp cũai I-sarel, cứq tỡ nai blớh muoi noaq aléq tễ cũai sốt ca cứq khoiq rưoh dŏq ayông cũai I-sarel neq: “Cỗ nŏ́q mới tỡ bữn táq dống sang toâq aluang sê-da yỗn cứq ỡt?”’
7 E, em todo lugar em que andei com todos os filhos de Israel, falei porventura alguma palavra com qualquer das tribos de Israel, a quem mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: Por que me não edificais uma casa de cedros?
8 “Yuaq ngkíq, sanua cóq mới pỡq atỡng Davĩt, la cũai táq ranáq cứq, neq: ‘Cứq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq atỡng mới neq: Bo nhũang mới cỡt cũai bán cữu tâng ruang bát; ma sanua, cứq yỗn mới cỡt puo tỗp I-sarel, la cũai proai cứq.
8 Agora, pois, assim dirás ao meu servo, a Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu te tomei da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses o chefe sobre o meu povo, sobre Israel.
9 Cứq khoiq ỡt cớp mới pỡ dũ ntốq mới pỡq, cớp cứq táq chóq cũai par‑ũal mới yỗn cỡt pê. Cứq ễ yỗn mới bữn ramứh ranoâng parchia parhan, ariang cũai bữn chớc toâr lứq tâng cốc cutễq nâi.
9 E fui contigo, por onde quer que foste, e destruí teus inimigos diante de ti, e fiz para ti um grande nome, como o nome dos grandes que há na terra.
10 — ausente —
10 E preparei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei, para que habite no seu lugar e não mais seja movido, e nunca mais os filhos da perversidade o aflijam como dantes,
11 — ausente —
11 desde o dia em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo Israel. A ti, porém, te dei descanso de todos os teus inimigos; também o Senhor te faz saber que o Senhor te fará casa.
12 Toâq mới cuchĩt, cớp noau dững tứp mới bân ntốq noau tứp achúc achiac mới, chơ cứq ễ yỗn muoi noaq tễ tỗp con samiang mới ễn cỡt puo, cớp cứq ễ yỗn cruang cutễq án cỡt khâm lứq.
12 Quando teus dias forem completos, e vieres a dormir com teus pais, então, farei levantar depois de ti a tua semente, que procederá de ti, e estabelecerei o seu reino.
13 Án toâp la cũai táq Dống Sang Toâr yỗn cứq, cớp cứq ễ yỗn tŏ́ng toiq án cỡt sốt mantái níc.
13 Este edificará uma casa ao meu nome, e confirmarei o trono do seu reino para sempre.
14 Cứq cỡt mpoaq án, cớp án cỡt con samiang cứq. Toâq án táq lôih, cứq manrap án ariang mpoaq manrap con tê.
14 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e, se vier a transgredir, castigá-lo-ei com vara de homens e com açoites de filhos de homens.
15 Ma cứq tỡ bữn ĩt loah ranáq rachuai tễ án ariang cứq khoiq táq chóq Salơ, la cũai cứq khoiq pũot aloŏh tễ cỡt puo, chơ chiau yỗn mới ễn cỡt puo pláih án.
15 Mas a minha benignidade se não apartará dele, como a tirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
16 Tŏ́ng toiq mới bữn níc, cớp cứq yỗn tŏ́ng toiq mới ndỡm níc cruang cutễq nâi. Tŏ́ng toiq mới ỡt mantái níc, tỡ nai pứt.’”
16 Porém a tua casa e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será firme para sempre.
17 Chơ Nathan toâq atỡng Davĩt tễ dũ ramứh Yiang Sursĩ khoiq sapáh yỗn án dáng.
17 Conforme todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 Vớt ki, puo Davĩt mut tâng Dống Sang Aroâiq; án tacu cớp câu neq: “Ơ Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ơi! Cứq la noau, cớp dống sũ cứq la noau, ma anhia táq ranáq nâi yỗn cứq?
18 Então, entrou o rei Davi, e ficou perante o Senhor , e disse: Quem sou eu, Senhor Jeová , e qual é a minha casa, que me trouxeste até aqui?
19 Ơ Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ơi! Tam anhia khoiq táq máh ki; ma sanua anhia noâng ễ táq clữi tễ ki ễn yỗn cứq, cỗ anhia khoiq parkhán ễ chuai tŏ́ng toiq cứq chumát hỡ. Ơ Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ơi! Anhia dốq táq máh nâi yỗn cũai canŏ́h tỡ?
19 E ainda foi isso pouco aos teus olhos, Senhor Jeová , senão que também falaste da casa de teu servo para tempos distantes; é isso o costume dos homens, ó Senhor Jeová ?
20 Ntrớu ễn cứq têq pai chóq anhia. Ơ Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ơi! Anhia khoiq dáng raloaih chơ tễ cứq, la cũai táq ranáq anhia.
20 E que mais te falará ainda Davi? Pois tu conheces bem a teu servo, ó Senhor Jeová .
21 Anhia táq máh ranáq toâr nâi dŏq cỡt rapĩeiq parnai anhia par‑ữq cớp cứq; cớp anhia khoiq táq ariang rangứh anhia sâng yoc.
21 Por causa da tua palavra e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, fazendo-a saber a teu servo.
22 Ơ Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ơi! Tỡ bữn noau ariang anhia. Ống anhia toâp la Yiang Sursĩ, ariang hếq khoiq sâng tễ dũn chơ.
22 Portanto, grandioso és, ó Senhor Jeová , porque não há semelhante a ti, e não há outro Deus, senão tu só, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
23 Tỡ bữn tỗp léq tâng cốc cutễq nâi la ariang tỗp I-sarel, la cũai proai anhia khoiq acláh tễ cỡt sũl, ma yỗn alới cỡt cũai proai anhia ễn. Anhia táq máh ranáq toâr cớp salễh yỗn tỗp alới, táq yỗn ramứh ranoâng anhia cỡt parchia parhan dũ ntốq tâng cốc cutễq nâi. Anhia khoiq tuih tỗp canŏ́h, cớp máh yiang alới bo cũai proai anhia toâq, la máh cũai anhia khoiq dững aloŏh tễ cỡt sũl tâng cruang Ê-yip-tô; ma sanua alới cỡt cũai anhia ễn.
23 E quem há como o teu povo, como Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para seu povo? E a fazer-se um nome e a fazer-vos estas grandes e terríveis coisas, para a tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste do Egito, desterrando as nações e a seus deuses?
24 Ơ Ncháu ơi! Anhia khoiq táq yỗn cũai I-sarel cỡt proai anhia mantái níc, cớp anhia cỡt Yiang Sursĩ alới.
24 E confirmaste a teu povo Israel por teu povo para sempre e tu, Senhor , te fizeste o seu Deus.
25 “Ơ Yiang Sursĩ, Ncháu cứq ơi! Sanua, sễq anhia táq mantái níc ariang anhia khoiq par‑ữq cớp cứq, dếh tŏ́ng toiq cứq hỡ! Sễq anhia táq machớng anhia khoiq pai chơ.
25 Agora, pois, ó Senhor Jeová , esta palavra que falaste acerca de teu servo e acerca da sua casa, confirma-a para sempre e faze como tens falado.
26 Ngkíq ramứh ranoâng anhia cỡt parchia parhan, cớp máh cũai ễ pai níc neq: ‘Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq la Yiang Sursĩ cũai I-sarel sang.’ Chơ tŏ́ng toiq cứq, la cũai táq ranáq anhia, bữn ỡt níc choâng moat anhia.
26 E engrandeça-se o teu nome para sempre, para que se diga: O Senhor dos Exércitos é Deus sobre Israel; e a casa de teu servo será confirmada diante de ti.
27 Ơ Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq la Ncháu tỗp I-sarel ơi! Anhia khoiq apáh yỗn cứq, la cũai táq ranáq anhia, dáng anhia ễ yỗn tŏ́ng toiq cứq cỡt puo níc. Yuaq ngkíq, cứq khớn câu sễq tễ anhia.
27 Pois tu, Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, revelaste aos ouvidos de teu servo, dizendo: Edificar-te-ei casa. Portanto, o teu servo achou no seu coração o fazer-te esta oração.
28 “Ma sanua, Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ơi! Anhia toâp la Yiang Sursĩ. Anhia yống níc máh ŏ́c anhia khoiq parkhán; cớp anhia khoiq par‑ữq chơ ễ yỗn máh ranáq toâr nâi pỡ cứq, la cũai táq ranáq anhia.
28 Agora, pois, Senhor Jeová , tu és o mesmo Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens falado a teu servo este bem.
29 Sễq anhia satốh ŏ́c bốn yỗn tŏ́ng toiq ruaiq tarễl cứq, dŏq alới ỡt mantái níc choâng moat anhia. Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ơi! Anhia toâp khoiq pai tễ máh ranáq nâi. Sễq anhia satốh ŏ́c bốn yỗn tŏ́ng toiq cứq mantái níc!”
29 Sê, pois, agora servido de abençoar a casa de teu servo, para permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor Jeová , o disseste; e com a tua bênção será sempre bendita a casa de teu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.