2 Samuel 5
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Chơ nheq tữh tỗp I-sarel pỡq ramóh Davĩt tâng vil Hep-rôn cớp pai neq: “Tỗp hếq la sễm ai anhia; hái la muoi tŏ́ng toiq.
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Davi, em Hebrom, e disseram: — Veja, somos do mesmo povo que o senhor, ó rei.
2 Bo Salơ cỡt puo tỗp hếq, anhia toâp ayông cũai I-sarel loŏh rachíl, cớp Yiang Sursĩ khoiq par‑ữq cớp anhia chơ neq: ‘Mới lứq cỡt cũai ayông cớp cỡt cũai nhêng salĩq proai cứq.’”
2 No passado, quando Saul ainda era rei sobre nós, era o senhor quem fazia entradas e saídas militares com Israel. Também o Senhor Deus lhe disse: “Você apascentará o meu povo de Israel e será príncipe sobre Israel.”
3 Tữ nheq tữh cũai sốt tỗp I-sarel toâq ramóh puo Davĩt pỡ vil Hep-rôn, án táq tếc parkhán cớp tỗp alới choâng moat Yiang Sursĩ. Chơ alới ĩt dỡq nsễng hĩng tâng plỡ Davĩt, táq tếc án cỡt puo cũai I-sarel.
3 Assim todos os anciãos de Israel foram falar com o rei, em Hebrom. E o rei Davi fez com eles uma aliança em Hebrom, diante do Senhor . E eles ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Bo Davĩt cỡt puo, án bữn pái chít cumo; cớp án cỡt puo cũai I-sarel pỗn chít cumo.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar; e reinou durante quarenta anos.
5 Án cỡt sốt cũai Yuda tâng vil Hep-rôn tapul cumo tadĩ. Vớt ki, án cỡt sốt nheq tữh cũai I-sarel cớp cũai Yuda tâng vil Yaru-salem, bữn pái chít la pái cumo.
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e seis meses; em Jerusalém, reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Puo Davĩt cớp tỗp tahan án pỡq chíl vil Yaru-salem. Tỗp Yê-but ca ỡt tâng vil ki pai chóq puo Davĩt neq: “Anhia tỡ têq bữn mut mŏ tâng vil nâi! Lứq samoât, cũai sũt moat cớp cũai yỗt ayững toâp rơi catáng anhia.”
6 O rei Davi partiu com os seus homens para Jerusalém, para atacar os jebuseus que moravam naquela terra. Os jebuseus disseram a Davi: — Você não entrará aqui. Até os cegos e os coxos poderão impedi-lo de entrar. Com isto queriam dizer: “Davi não entrará neste lugar.”
7 Ma Davĩt pỡq cheng ĩt ntốq parnoâng kĩaq cóh Si-ôn; chơ noau amứh ntốq ki la Vil Davĩt.
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião, isto é, a Cidade de Davi.
8 Tâng tangái alới cheng ĩt ntốq kĩaq ki, Davĩt blớh tahan án neq: “Ỡt tâng ntốq nâi, bữn noau kêt tỗp Yê-but ariang cứq kêt, cớp bữn noau rơi cachĩt tỗp alới? Khân bữn, yỗn cũai ki chỗn na alooq dỡq, mut chíl ‘cũai sũt’ cớp ‘cũai yỗt’ ki.” (Cỗ ngkíq yuaq bữn santoiq pai neq: “Chỗi yỗn cũai sũt moat cớp cũai yỗt ayững bữn mut tâng dống sang Yiang Sursĩ.”)
8 Davi, naquele dia, mandou dizer: — Todo o que está disposto a atacar os jebuseus suba pelo canal subterrâneo e ataque os cegos e os coxos, a quem a alma de Davi odeia. Por isso se diz: “Nem cego nem coxo entrará na casa.”
9 Chơ puo Davĩt toâq ỡt tâng ntốq parnoâng ki, cớp án amứh ntốq ki la Vil Davĩt. Án táq loah máh vil mpễr ki, tễ ntốq noau cubớl cutễq coah angia mandang loŏh cuar cóh.
9 Assim, Davi morou na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Ele foi edificando ao redor, desde Milo e para dentro.
10 Davĩt bữn rêng achỗn sa‑ữi lứq ễn, yuaq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq ỡt cớp án.
10 Davi ia crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor , o Deus dos Exércitos, estava com ele.
11 Puo Hi-ram tễ vil Ti-rơ ớn máh cũai ranễng án pỡq ramóh Davĩt, cớp dững aluang sê-da dếh máh cũai chiang co cớp chiang táq toâq aluang, dŏq alới táq dống toâr yỗn puo Davĩt.
11 Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi mensageiros, madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros; estes construíram um palácio para Davi.
12 Davĩt dáng raloaih la Yiang Sursĩ khoiq rưoh án yỗn cỡt puo cũai I-sarel; cớp Yiang Sursĩ yỗn án bữn chớc lứq dŏq rachuai máh cũai proai Ncháu.
12 Então Davi reconheceu que o Senhor o havia confirmado como rei sobre Israel e que tinha exaltado o seu reino por amor do seu povo de Israel.
13 Toâq Davĩt loŏh tễ vil Hep-rôn mut ỡt tâng vil Yaru-salem ễn, án ĩt lacuoi cỗiq cớp lacuoi canŏ́h ễn sa‑ữi náq; cớp bữn con samiang con mansễm tữm ễn.
13 Davi tomou mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que tinha vindo de Hebrom, e nasceram-lhe mais filhos e filhas.
14 Máh con Davĩt ca sễt tâng vil Yaru-salem bữn ramứh neq: Samua, Sô-bap, Nathan, Sa-lamôn,
14 São estes os nomes dos filhos de Davi que nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 I-phar, E-li-sua, Ne-phéc, Yaphia,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 E-li-sama, E-lia-da, cớp E-li-phalet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Toâq tỗp Phi-li-tin sâng noau pai khoiq noau chóh Davĩt yỗn cỡt puo cũai I-sarel, ngkíq alới dững tỗp tahan ễ cỗp án. Toâq Davĩt sâng ngkíq, án sễng ỡt pỡ ntốq parnoâng.
17 Quando os filisteus ouviram que Davi tinha sido ungido rei sobre Israel, subiram todos para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza.
18 Ma tahan tỗp Phi-li-tin toâq pỡ avúng Rê-phêm, cớp cheng ĩt.
18 Mas os filisteus vieram e se espalharam pelo vale dos Refains.
19 Ngkíq puo Davĩt blớh Yiang Sursĩ neq: “O tỡ, khân cứq loŏh chíl tỗp Phi-li-tin? Anhia ễ yỗn cứq chíl riap tỗp alới ma tỡ bữn?”
19 Então Davi consultou o Senhor , dizendo: — Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos? O — Vá, porque certamente entregarei os filisteus nas suas mãos.
20 Ngkíq Davĩt pỡq chu ntốq Ba-al Pê-rasim cớp chíl riap tỗp Phi-li-tin pỡ ntốq ki. Án pai neq: “Yiang Sursĩ pieih pupứt máh cũai par‑ũal cứq ariang noau pieih paning dỡq yỗn cỡt pacháh.”
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e os derrotou ali. E disse: — O Por isso, chamou aquele lugar de Baal-Perazim.
21 Toâq tỗp Phi-li-tin lúh pláh nheq, alới táh máh rup yiang alới cucốh sang. Chơ puo Davĩt cớp tahan án ngcỗi ĩt rup ki.
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram embora.
22 Vớt ki, tỗp Phi-li-tin píh loah pỡ avúng cóh Rê-phêm, cớp cheng ĩt avúng ki ễn.
22 Os filisteus tornaram a subir e se espalharam pelo vale dos Refains.
23 Ngkíq Davĩt blớh Yiang Sursĩ sĩa, cớp Yiang Sursĩ ta‑ỡi án neq: “Chỗi pỡq chíl coah moat ntốq alới ỡt; ma cóq mới loŏh pỡq yáng clĩ cheq nỡm aluang sari.
23 Davi consultou o Senhor , e este lhe respondeu: — Não os ataque de frente, mas rodeie por detrás deles e ataque-os por diante das amoreiras.
24 Toâq mới sâng sưong tayáh tâng cỗiq aluang, cóq mới mut chíl bo ki toâp; yuaq cứq ễ pỡq nhũang mới, dŏq chíl tahan tỗp Phi-li-tin chuai anhia.”
24 E, quando você ouvir um barulho de marcha pelas copas das amoreiras, entre logo em ação: é o Senhor que saiu à sua frente, para atacar o exército dos filisteus.
25 Davĩt táq machớng Yiang Sursĩ ớn, cớp án rapuai tỗp Phi-li-tin tễ vil Ki-bê-ôn toau toâq pỡ vil Kê-sê.
25 Davi fez como o Senhor lhe havia ordenado, e atacou os filisteus desde Geba até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.