2 Samuel 5
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Chơ nheq tữh tỗp I-sarel pỡq ramóh Davĩt tâng vil Hep-rôn cớp pai neq: “Tỗp hếq la sễm ai anhia; hái la muoi tŏ́ng toiq.
1 Então, vieram todas as tribos de Israel até Davi em Hebrom, e falaram, dizendo: Eis que somos o teu osso e a tua carne.
2 Bo Salơ cỡt puo tỗp hếq, anhia toâp ayông cũai I-sarel loŏh rachíl, cớp Yiang Sursĩ khoiq par‑ữq cớp anhia chơ neq: ‘Mới lứq cỡt cũai ayông cớp cỡt cũai nhêng salĩq proai cứq.’”
2 Também em tempos passados, quando Saul era rei sobre nós, tu eras aquele que saías e entravas em Israel; e o SENHOR te disse: Tu alimentarás Israel, meu povo, e tu serás um capitão sobre Israel.
3 Tữ nheq tữh cũai sốt tỗp I-sarel toâq ramóh puo Davĩt pỡ vil Hep-rôn, án táq tếc parkhán cớp tỗp alới choâng moat Yiang Sursĩ. Chơ alới ĩt dỡq nsễng hĩng tâng plỡ Davĩt, táq tếc án cỡt puo cũai I-sarel.
3 Assim, todos os anciãos de Israel vinham até o rei em Hebrom; e o rei Davi fez um pacto com eles em Hebrom diante do SENHOR; e eles ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Bo Davĩt cỡt puo, án bữn pái chít cumo; cớp án cỡt puo cũai I-sarel pỗn chít cumo.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou por quarenta anos.
5 Án cỡt sốt cũai Yuda tâng vil Hep-rôn tapul cumo tadĩ. Vớt ki, án cỡt sốt nheq tữh cũai I-sarel cớp cũai Yuda tâng vil Yaru-salem, bữn pái chít la pái cumo.
5 Em Hebrom ele reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Puo Davĩt cớp tỗp tahan án pỡq chíl vil Yaru-salem. Tỗp Yê-but ca ỡt tâng vil ki pai chóq puo Davĩt neq: “Anhia tỡ têq bữn mut mŏ tâng vil nâi! Lứq samoât, cũai sũt moat cớp cũai yỗt ayững toâp rơi catáng anhia.”
6 E o rei e os seus homens foram para Jerusalém até os jebuseus, os habitantes da terra; que falaram a Davi, dizendo: Exceto se removeres os cegos e os aleijados, não entrarás aqui, querendo dizer, Davi não pode entrar aqui.
7 Ma Davĩt pỡq cheng ĩt ntốq parnoâng kĩaq cóh Si-ôn; chơ noau amứh ntốq ki la Vil Davĩt.
7 Todavia, Davi tomou a fortaleza de Sião; que é a cidade de Davi.
8 Tâng tangái alới cheng ĩt ntốq kĩaq ki, Davĩt blớh tahan án neq: “Ỡt tâng ntốq nâi, bữn noau kêt tỗp Yê-but ariang cứq kêt, cớp bữn noau rơi cachĩt tỗp alới? Khân bữn, yỗn cũai ki chỗn na alooq dỡq, mut chíl ‘cũai sũt’ cớp ‘cũai yỗt’ ki.” (Cỗ ngkíq yuaq bữn santoiq pai neq: “Chỗi yỗn cũai sũt moat cớp cũai yỗt ayững bữn mut tâng dống sang Yiang Sursĩ.”)
8 E Davi disse naquele dia: Todo aquele que subir pelo canal, e ferir os jebuseus, e os aleijados e os cegos, que são odiados pela alma de Davi, será chefe e capitão. Pelo que disseram: Os cegos e os aleijados não entrarão na casa.
9 Chơ puo Davĩt toâq ỡt tâng ntốq parnoâng ki, cớp án amứh ntốq ki la Vil Davĩt. Án táq loah máh vil mpễr ki, tễ ntốq noau cubớl cutễq coah angia mandang loŏh cuar cóh.
9 Assim, Davi habitou no forte, e o chamou de cidade de Davi. E Davi edificou o entorno desde Milo em direção ao interior.
10 Davĩt bữn rêng achỗn sa‑ữi lứq ễn, yuaq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq ỡt cớp án.
10 E Davi prosseguiu, e tornou-se grande, e o SENHOR Deus dos Exércitos estava com ele.
11 Puo Hi-ram tễ vil Ti-rơ ớn máh cũai ranễng án pỡq ramóh Davĩt, cớp dững aluang sê-da dếh máh cũai chiang co cớp chiang táq toâq aluang, dŏq alới táq dống toâr yỗn puo Davĩt.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e árvores de cedro, e carpinteiros e pedreiros; e eles edificaram uma casa para Davi.
12 Davĩt dáng raloaih la Yiang Sursĩ khoiq rưoh án yỗn cỡt puo cũai I-sarel; cớp Yiang Sursĩ yỗn án bữn chớc lứq dŏq rachuai máh cũai proai Ncháu.
12 E Davi percebeu que o SENHOR o havia estabelecido rei sobre Israel, e que ele havia exaltado o seu reino por causa de Israel, seu povo.
13 Toâq Davĩt loŏh tễ vil Hep-rôn mut ỡt tâng vil Yaru-salem ễn, án ĩt lacuoi cỗiq cớp lacuoi canŏ́h ễn sa‑ữi náq; cớp bữn con samiang con mansễm tữm ễn.
13 E Davi tomou para si mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois de chegar de Hebrom; e houve ainda filhos e filhas nascidos a Davi.
14 Máh con Davĩt ca sễt tâng vil Yaru-salem bữn ramứh neq: Samua, Sô-bap, Nathan, Sa-lamôn,
14 E estes são os nomes daqueles que lhe nasceram em Jerusalém; Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 I-phar, E-li-sua, Ne-phéc, Yaphia,
15 Ibar também, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 E-li-sama, E-lia-da, cớp E-li-phalet.
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Toâq tỗp Phi-li-tin sâng noau pai khoiq noau chóh Davĩt yỗn cỡt puo cũai I-sarel, ngkíq alới dững tỗp tahan ễ cỗp án. Toâq Davĩt sâng ngkíq, án sễng ỡt pỡ ntốq parnoâng.
17 Todavia, quando os filisteus ouviram que eles haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; e Davi ouviu isto, e desceu à fortaleza.
18 Ma tahan tỗp Phi-li-tin toâq pỡ avúng Rê-phêm, cớp cheng ĩt.
18 Os filisteus também vieram e se espalharam no vale dos Refains.
19 Ngkíq puo Davĩt blớh Yiang Sursĩ neq: “O tỡ, khân cứq loŏh chíl tỗp Phi-li-tin? Anhia ễ yỗn cứq chíl riap tỗp alới ma tỡ bữn?”
19 E Davi consultou o SENHOR, dizendo: Subirei até os filisteus? Entregá-los-ás em minha mão? E o SENHOR disse a Davi: Sobe; pois, sem dúvida, entregarei os filisteus na tua mão.
20 Ngkíq Davĩt pỡq chu ntốq Ba-al Pê-rasim cớp chíl riap tỗp Phi-li-tin pỡ ntốq ki. Án pai neq: “Yiang Sursĩ pieih pupứt máh cũai par‑ũal cứq ariang noau pieih paning dỡq yỗn cỡt pacháh.”
20 E Davi veio até Baal-Perazim, e Davi os feriu ali e disse: O SENHOR irrompeu sobre os meus inimigos diante de mim, tal como a brecha de águas. Por isso ele chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Toâq tỗp Phi-li-tin lúh pláh nheq, alới táh máh rup yiang alới cucốh sang. Chơ puo Davĩt cớp tahan án ngcỗi ĩt rup ki.
21 E ali eles deixaram as suas imagens, e Davi e os seus homens as queimaram.
22 Vớt ki, tỗp Phi-li-tin píh loah pỡ avúng cóh Rê-phêm, cớp cheng ĩt avúng ki ễn.
22 E os filisteus subiram novamente, e se espalharam no vale dos Refains.
23 Ngkíq Davĩt blớh Yiang Sursĩ sĩa, cớp Yiang Sursĩ ta‑ỡi án neq: “Chỗi pỡq chíl coah moat ntốq alới ỡt; ma cóq mới loŏh pỡq yáng clĩ cheq nỡm aluang sari.
23 E quando Davi consultou o SENHOR, ele disse: Tu não subirás; mas faz um cerco por trás deles, e investe sobre eles contra as amoreiras.
24 Toâq mới sâng sưong tayáh tâng cỗiq aluang, cóq mới mut chíl bo ki toâp; yuaq cứq ễ pỡq nhũang mới, dŏq chíl tahan tỗp Phi-li-tin chuai anhia.”
24 E será que, quando ouvires o som de um mover sobre a copa das amoreiras, então te moverás, porquanto então o SENHOR sairá adiante de ti, para ferir o exército dos filisteus.
25 Davĩt táq machớng Yiang Sursĩ ớn, cớp án rapuai tỗp Phi-li-tin tễ vil Ki-bê-ôn toau toâq pỡ vil Kê-sê.
25 E Davi assim o fez, como o SENHOR lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.