2 Samuel 10

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vớt tễ ki Nahat puo tỗp Amôn cuchĩt, chơ Hanun con samiang án ễn cỡt puo pláih mpoaq án.
1 Aconteceu que, morrendo o rei dos amonitas, seu filho Hanon sucedeu-lhe no trono.
2 Puo Davĩt pai neq: “Cứq ễ cỡt ratoi cớp puo Hanun, yuaq Nahat mpoaq án cơi táq o chóq cứq.”
2 Vou pôr-me em boas relações com Hanon, filho de Naas, pensou Davi, assim como seu pai fez comigo. Enviou-lhe, pois, mensageiros que lhe exprimissem suas condolências pela morte de seu pai. Quando os servos de Davi chegaram à terra dos amonitas,
3 máh cũai arieih tỗp Amôn pỡq atỡng puo alới neq: “Nŏ́q anhia chanchớm ranễng Davĩt toâq méq mpoaq anhia tỡ? Lứq samoât, tỡ bữn ngkíq. Án ớn cũai nâi toâq pỡ nâi la cỗ ễ tutuaiq nhêng vil hái dŏq khễ án mut chíl.”
3 os chefes dos amonitas disseram ao seu senhor Hanon: Julgas que Davi pretende honrar teu pai, mandando-te consoladores? Não seria antes para examinar, espionar e destruir a cidade, que ele mandou os seus servos?
4 Ngkíq, Hanun cỗp cũai ranễng Davĩt, cớp ớn noau cũah sóc bễc alới muoi coah, dếh cứt táh tampâc alới tễ pống pang asễng. Chơ noau tuih alới chu.
4 Então Hanon prendeu os servos de Davi, rapou-lhes metade da barba, cortou-lhes as vestes bem curtas e despediu-os.
5 Ngkíq alới sâng casiet lứq, tỡ khớn píh chu. Toâq Davĩt sâng tễ ranáq nâi, án ớn ranễng án ỡt dỡ tâng vil Yê-ri-cô toau toâq sóc bễc alới dáh loah, ki nŏ́q píh chu.
5 Davi, tendo conhecimento disso, mandou mensageiros ao seu encontro - pois estavam profundamente humilhados - para dizer-lhes: Ficai em Jericó até que vossa barba tenha de novo crescido, e então voltareis.
6 Toâq tỗp Amôn dáng alới khoiq táq yỗn Davĩt sâng ũan, ngkíq alới chang tahan cruang Si-ri tễ vil Bet Re-hop cớp tễ vil Sô-ba, bar chít ngin náq; tễ vil Top 12,000 náq; tễ puo vil Maca muoi ngin náq.
6 Vendo os amonitas que se haviam tornado odiosos a Davi, mandaram delegados para tomarem ao seu soldo os arameus de Bet-Roob e os de Soba, ou seja, vinte mil soldados de infantaria, e o rei de Maaca, com mil homens, e os de Tob, com doze mil.
7 Tữ puo Davĩt dáng tỗp Amôn táq ngkíq, án ớn Yô-ap cớp nheq tỗp tahan pỡq chíl tỗp Amôn.
7 A esta notícia, Davi levantou todo o exército com Joab e os mais valentes.
8 Máh tahan tỗp Amôn loŏh tễ vil, cớp thrũan ễ rachíl; tỗp alới ỡt bân ngoah toong viang vil alới. Bo ki tê, máh tahan Si-ri tễ máh vil Sô-ba, Rê-hop, Top, cớp Maca thrũan ễ rachíl tâng ruang yáng tiah vil.
8 Os amonitas puseram-se em linha de combate à entrada da porta, ao passo que os arameus de Soba e de Roob ficaram no campo com os homens de Tob e de Maaca.
9 Yô-ap hữm cũai par‑ũal ễ mut chíl coah moat cớp coah clĩ. Ngkíq án rưoh tahan I-sarel ca khễuq lứq yỗn ỡt crŏ́q chíl tahan cũai Si-ri.
9 Joab, vendo que estava preparada a batalha contra ele, tanto pela frente como por detrás, escolheu os melhores de Israel e formou-os em linha de batalha contra os arameus.
10 Ma tahan clữi tễ ki, án yỗn Abi-sai, a‑ễm án, ễn cỡt sốt. Tỗp nâi crŏ́q ễ chíl tỗp Amôn.
10 Confiou o resto do exército ao seu irmão Abisaí, que o pôs em linha de combate contra os amonitas.
11 Yô-ap atỡng Abi-sai neq: “Khân mới hữm tahan Si-ri chíl riap cứq, cóq mới toâq rachuai cứq. Khân tahan Amôn chíl riap mới, cứq ễ toâq chuai mới.
11 Disse-lhe: Se os arameus prevalecerem contra mim, tu virás em meu socorro; e se os amonitas prevalecerem contra ti, eu irei em teu auxílio.
12 Cóq hái sabớng cớp clŏ́q lứq! Cóq hái rachíl nheq rangứh rahỡ dŏq rachuai máh cũai proai hái, cớp máh vil Yiang Sursĩ yỗn hái ndỡm. Sễq Yiang Sursĩ táq nnŏ́q án hữm o.”
12 Coragem! Lutemos com valor por nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. O Senhor faça o que lhe parecer melhor!
13 Chơ Yô-ap cớp tahan án mut chíl tỗp Si-ri; ma tahan Si-ri lúh pláh chap nheq.
13 Joab avançou com sua tropa contra os arameus, que fugiram diante dele.
14 Tữ tahan Amôn hữm tahan Si-ri lúh pláh nheq, ngkíq tỗp alới lúh tê tễ Abi-sai; alới lúh amut chu clống vil. Toâq moâm Yô-ap chíl tahan Amôn, án píh chu pỡ vil Yaru-salem.
14 Vendo os arameus em fuga, recuaram também os amonitas diante de Abisaí e voltaram para a cidade. Joab deixou os amonitas e foi para Jerusalém.
15 Tữ tỗp Si-ri dáng alới pê cớp tỗp I-sarel, ngkíq alới parỗm loah nheq tữh tahan alới.
15 Os arameus, vendo-se batidos pelos israelitas, reuniram-se em massa.
16 Puo Hada-dê-sơ pỡq coâiq loah tahan Si-ri, ca ỡt coah angia mandang loŏh crỗng Ơ-phơ-rat. Tỗp tahan nâi toâq rôm pỡ vil Hê-lam; chơ alới puai Sô-bac la cũai sốt tahan Hada-dê-sơ tễ vil Sô-ba.
16 Hadadezer enviou então um delegado para mobilizar os arameus de além do rio, e estes vieram para Helão, tendo à sua frente Sobac, general de Hadadezer.
17 Toâq Davĩt sâng ngkíq, án parỗm nheq máh tahan I-sarel, chơ ớn alới clong crỗng Yôr-dan. Moâm ki án dững tỗp tahan pỡq chu vil Hê-lam, la ntốq tahan tỗp Si-ri ỡt acoan ễ rachíl. Chơ alới rachíl.
17 Davi, informado disso, reuniu todo o Israel, passou o Jordão e foi contra o Helão. Houve uma dura batalha entre os arameus e Davi,
18 Ma tahan Si-ri lúh sarlỡt sĩa tễ tahan I-sarel. Davĩt cớp tahan án bữn cachĩt tahan tỗp Si-ri tapul culám náq ca ỡt sễ aséh rachíl, cớp 40,000 náq canŏ́h tahan ễn. Chơ Sô-bac, la cũai sốt tahan Si-ri, cỡt chũl, cớp án cuchĩt tâng ntốq rachíl.
18 mas os arameus fugiram diante de Israel; Davi matou-lhes setecentos cavalos de carros e quarenta mil homens. Feriu também o seu general Sobac, que morreu naquele mesmo lugar.
19 Toâq máh puo ỡt tâng talang atĩ Hada-dê-sơ dáng alới cỡt pê cớp tahan cũai I-sarel, ngkíq alới táq tếc parkhán sễq cỡt ratoi cớp puo Davĩt, cớp chĩuq ỡt tâng talang atĩ án. Ngkíq tỗp Si-ri tỡ khớn rachuai noâng tỗp Amôn.
19 Todos os reis que eram vassalos de Hadadezer, vendo-se vencidos pelos israelitas, fizeram paz com eles e tornaram-se seus tributários. Daí por diante os arameus não ousaram mais dar socorro aos amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.