2 Samuel 10
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Vớt tễ ki Nahat puo tỗp Amôn cuchĩt, chơ Hanun con samiang án ễn cỡt puo pláih mpoaq án.
1 E ocorreu, depois disso, que o rei dos filhos de Amom morreu, e Hanum, seu filho, reinou em seu lugar.
2 Puo Davĩt pai neq: “Cứq ễ cỡt ratoi cớp puo Hanun, yuaq Nahat mpoaq án cơi táq o chóq cứq.”
2 Então, Davi disse: Mostrarei bondade para com Hanum, filho de Naás, como o seu pai mostrou bondade para comigo. E Davi enviou consolo a ele pela mão dos seus servos por causa do seu pai. E os servos de Davi adentraram a terra dos filhos de Amom.
3 máh cũai arieih tỗp Amôn pỡq atỡng puo alới neq: “Nŏ́q anhia chanchớm ranễng Davĩt toâq méq mpoaq anhia tỡ? Lứq samoât, tỡ bữn ngkíq. Án ớn cũai nâi toâq pỡ nâi la cỗ ễ tutuaiq nhêng vil hái dŏq khễ án mut chíl.”
3 E os príncipes dos filhos de Amom disseram a Hanum, o seu senhor: Tu pensas que Davi presta honra ao teu pai, por isso ele enviou consoladores até ti? Porventura não enviou Davi os seus servos a ti para investigar a cidade, e para espioná-la, e para derrubá-la?
4 Ngkíq, Hanun cỗp cũai ranễng Davĩt, cớp ớn noau cũah sóc bễc alới muoi coah, dếh cứt táh tampâc alới tễ pống pang asễng. Chơ noau tuih alới chu.
4 Pelo que Hanum tomou os servos de Davi, e raspou metade das suas barbas, e cortou fora metade das suas vestes, até as suas nádegas, e os despediu.
5 Ngkíq alới sâng casiet lứq, tỡ khớn píh chu. Toâq Davĩt sâng tễ ranáq nâi, án ớn ranễng án ỡt dỡ tâng vil Yê-ri-cô toau toâq sóc bễc alới dáh loah, ki nŏ́q píh chu.
5 Quando disseram isto a Davi, ele enviou para encontrá-los, porque os homens estavam sobremaneira envergonhados; e o rei disse: Aguardai em Jericó até que as vossas barbas estejam crescidas e, depois, retornai.
6 Toâq tỗp Amôn dáng alới khoiq táq yỗn Davĩt sâng ũan, ngkíq alới chang tahan cruang Si-ri tễ vil Bet Re-hop cớp tễ vil Sô-ba, bar chít ngin náq; tễ vil Top 12,000 náq; tễ puo vil Maca muoi ngin náq.
6 E quando os filhos de Amom viram que eles fediam diante de Davi, os filhos de Amom enviaram e contrataram os sírios de Bete-Reobe, e os sírios de Zobá, vinte mil homens de pé, e do rei Maaca mil homens, e de Istobe doze mil homens.
7 Tữ puo Davĩt dáng tỗp Amôn táq ngkíq, án ớn Yô-ap cớp nheq tỗp tahan pỡq chíl tỗp Amôn.
7 E quando Davi ouviu isto, ele enviou Joabe, e todo o exército dos homens poderosos.
8 Máh tahan tỗp Amôn loŏh tễ vil, cớp thrũan ễ rachíl; tỗp alới ỡt bân ngoah toong viang vil alới. Bo ki tê, máh tahan Si-ri tễ máh vil Sô-ba, Rê-hop, Top, cớp Maca thrũan ễ rachíl tâng ruang yáng tiah vil.
8 E os filhos de Amom saíram, e ordenaram a batalha à entrada do portão; e os sírios de Zobá, de Reobe, de Istobe e de Maaca estavam sozinhos no campo.
9 Yô-ap hữm cũai par‑ũal ễ mut chíl coah moat cớp coah clĩ. Ngkíq án rưoh tahan I-sarel ca khễuq lứq yỗn ỡt crŏ́q chíl tahan cũai Si-ri.
9 Quando Joabe viu que a frente da batalha estava contra ele pela dianteira e retaguarda, ele escolheu de todos os homens escolhidos de Israel, e os pôs em formação contra os sírios;
10 Ma tahan clữi tễ ki, án yỗn Abi-sai, a‑ễm án, ễn cỡt sốt. Tỗp nâi crŏ́q ễ chíl tỗp Amôn.
10 e o restante do povo ele entregou na mão de Abisai, seu irmão, para que ele pudesse colocá-los em formação contra os filhos de Amom.
11 Yô-ap atỡng Abi-sai neq: “Khân mới hữm tahan Si-ri chíl riap cứq, cóq mới toâq rachuai cứq. Khân tahan Amôn chíl riap mới, cứq ễ toâq chuai mới.
11 E ele disse: Se os sírios me forem demasiadamente fortes, então tu me ajudarás; mas se os filhos de Amom te forem demasiadamente fortes, então eu virei e te ajudarei.
12 Cóq hái sabớng cớp clŏ́q lứq! Cóq hái rachíl nheq rangứh rahỡ dŏq rachuai máh cũai proai hái, cớp máh vil Yiang Sursĩ yỗn hái ndỡm. Sễq Yiang Sursĩ táq nnŏ́q án hữm o.”
12 Seja de boa coragem, e vamos jogar com os homens em favor do nosso povo, e das cidades do nosso Deus; e faça o SENHOR aquilo que lhe parecer bom.
13 Chơ Yô-ap cớp tahan án mut chíl tỗp Si-ri; ma tahan Si-ri lúh pláh chap nheq.
13 E Joabe se aproximou, e o povo que estava com ele, para a batalha contra os sírios; e eles fugiram diante dele.
14 Tữ tahan Amôn hữm tahan Si-ri lúh pláh nheq, ngkíq tỗp alới lúh tê tễ Abi-sai; alới lúh amut chu clống vil. Toâq moâm Yô-ap chíl tahan Amôn, án píh chu pỡ vil Yaru-salem.
14 E quando os filhos de Amom viram que os sírios haviam fugido, então fugiram também eles diante de Abisai, e entraram na cidade. Assim, Joabe retornou dos filhos de Amom e chegou a Jerusalém.
15 Tữ tỗp Si-ri dáng alới pê cớp tỗp I-sarel, ngkíq alới parỗm loah nheq tữh tahan alới.
15 E quando os sírios viram que eles foram feridos diante de Israel, eles se reuniram todos.
16 Puo Hada-dê-sơ pỡq coâiq loah tahan Si-ri, ca ỡt coah angia mandang loŏh crỗng Ơ-phơ-rat. Tỗp tahan nâi toâq rôm pỡ vil Hê-lam; chơ alới puai Sô-bac la cũai sốt tahan Hada-dê-sơ tễ vil Sô-ba.
16 E Hadadezer enviou, e retirou os sírios que estavam além do rio; e eles vieram até Helã; e Sobaque, o capitão do exército de Hadadezer, foi adiante deles.
17 Toâq Davĩt sâng ngkíq, án parỗm nheq máh tahan I-sarel, chơ ớn alới clong crỗng Yôr-dan. Moâm ki án dững tỗp tahan pỡq chu vil Hê-lam, la ntốq tahan tỗp Si-ri ỡt acoan ễ rachíl. Chơ alới rachíl.
17 E quando contaram a Davi, ele reuniu todo o Israel, e atravessou o Jordão, e chegou a Helã. E os sírios se puseram em formação contra Davi, e lutaram contra ele.
18 Ma tahan Si-ri lúh sarlỡt sĩa tễ tahan I-sarel. Davĩt cớp tahan án bữn cachĩt tahan tỗp Si-ri tapul culám náq ca ỡt sễ aséh rachíl, cớp 40,000 náq canŏ́h tahan ễn. Chơ Sô-bac, la cũai sốt tahan Si-ri, cỡt chũl, cớp án cuchĩt tâng ntốq rachíl.
18 E os sírios fugiram diante de Israel; e Davi matou os homens de setecentas carruagens dos sírios, e quarenta mil cavaleiros, e feriu Sobaque, o capitão do exército deles, que morreu ali.
19 Toâq máh puo ỡt tâng talang atĩ Hada-dê-sơ dáng alới cỡt pê cớp tahan cũai I-sarel, ngkíq alới táq tếc parkhán sễq cỡt ratoi cớp puo Davĩt, cớp chĩuq ỡt tâng talang atĩ án. Ngkíq tỗp Si-ri tỡ khớn rachuai noâng tỗp Amôn.
19 E quando todos os reis que eram servos de Hadadezer viram que eles foram feridos diante de Israel, fizeram paz com Israel, e os serviram. Assim, os sírios temeram ajudar os filhos de Amom futuramente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.