2 Reis 24

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bo Yê-hôi-akim cỡt puo, Nabũ-canêt-sa puo cruang Ba-bulôn toâq chíl cruang Yuda; chơ puo Nabũ-canêt-sa ễp Yê-hôi-akim chĩuq pê, cớp ỡt tâng talang atĩ án pái cumo. Moâm ki Yê-hôi-akim lớn-sarlớn táq choac chóq Nabũ-canêt-sa.
1 Durante o reinado de Jeoaquim, Nabucodonosor, rei da Babilônia, invadiu a terra de Judá. Jeoaquim se rendeu e lhe pagou tributo por três anos, mas depois se rebelou.
2 Yiang Sursĩ yỗn máh tahan Ba-bulôn, Si-ri, Mô-ap, cớp Amôn toâq chíl puo Yê-hôi-akim, dŏq talốh cruang Yuda, ariang Yiang Sursĩ khoiq atỡng na máh cũai tang bỗq án chơ.
2 Então o S enhor enviou bandos de saqueadores babilônios, sírios, moabitas e amonitas contra o reino de Judá para destruí-lo, como tinha anunciado por meio de seus profetas.
3 Máh ranáq nâi lứq toâq pỡ cũai Yuda ariang Yiang Sursĩ khoiq pai chơ dŏq tuih tỗp alới loŏh tễ choâng moat án, la cỗ tian puo Ma-nasê khoiq táq lôih.
3 Essas desgraças aconteceram a Judá por ordem do S enhor . Ele havia resolvido expulsar Judá de sua presença por causa dos muitos pecados de Manassés,
4 Ma-nasê cachĩt máh cũai tỡ bữn lôih ntrớu, táq yỗn aham alới tahóc poân rana tâng vil Yaru-salem. Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ tỡ bữn táh lôih yỗn puo Ma-nasê.
4 que havia enchido Jerusalém de sangue inocente. O S enhor não perdoou esse pecado.
5 Máh ranáq canŏ́h puo Yê-hôi-akim táq noau khoiq chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai Yuda Khoiq Táq.
5 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoaquim e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
6 Yê-hôi-akim cuchĩt; chơ Yê-hôi-akin con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih án.
6 Quando Jeoaquim morreu e se reuniu a seus antepassados, seu filho Joaquim foi seu sucessor.
7 Puo Ê-yip-tô tỡ bữn dững tỗp tahan án loŏh loah tễ cruang Ê-yip-tô, yuaq puo Ba-bulôn khoiq cheng bữn cruang Ê-yip-tô, noap tễ crỗng Ơ-phơ-rat toau toâq raloan coah angia pỡng cruang Ê-yip-tô.
7 Depois disso, o rei do Egito não se atreveu a sair de suas fronteiras, pois o rei da Babilônia conquistou toda a região que antes havia pertencido ao Egito, desde o ribeiro do Egito até o rio Eufrates.
8 Yê-hôi-akin bữn muoi chít tacual cumo bo án chỗn cỡt puo, cớp án cỡt sốt tâng vil Yaru-salem pái casâi. Mpiq án ramứh Nê-huta con mansễm El-nathan tễ vil Yaru-salem.
8 Joaquim tinha 18 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por três meses. Sua mãe se chamava Neústa e era filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 Yê-hôi-akin táq ranáq sâuq choâng moat Yiang Sursĩ, tũoiq ĩn mpoaq án khoiq táq chơ.
9 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seus antepassados.
10 Bo ki, máh sốt tahan Nabũ-canêt-sa, puo cruang Ba-bulôn, dững tỗp tahan alới pỡq chíl Yaru-salem, cớp crŏ́q lavíng dŏq vil ki.
10 Durante o reinado de Joaquim, os oficiais de Nabucodonosor, rei da Babilônia, subiram contra Jerusalém e a cercaram.
11 Bo noau crŏ́q lavíng vil, puo Nabũ-canêt-sa pỡq chu vil Yaru-salem.
11 O próprio Nabucodonosor chegou à cidade durante o cerco.
12 Yê-hôi-akin cớp mpiq án, tỗp con samiang án, máh sốt tahan, cớp máh cũai sốt kĩaq dống puo chĩuq pê puo Ba-bulôn. Tâng cumo tacual Nabũ-canêt-sa cỡt puo, án cỗp puo Yê-hôi-akin.
12 Então Joaquim, rei de Judá, a rainha-mãe, os conselheiros, os comandantes e os oficiais se renderam aos babilônios. No oitavo ano de seu reinado, Nabucodonosor levou Joaquim como prisioneiro.
13 Án ngcỗi ĩt nheq sanốc ntữn tễ Dống Sang Toâr cớp tễ dống puo, chơ dững achu pỡ cruang Ba-bulôn. Ranáq nâi cỡt rapĩeiq santoiq Yiang Sursĩ khoiq pai dŏq tễ puo Nabũ-canêt-sa pieih talốh ĩt máh yễng puo Sa-lamôn dŏq tâng Dống Sang Toâr.
13 Conforme o S enhor havia declarado de antemão, Nabucodonosor levou embora todos os tesouros do templo do S enhor e do palácio real. Removeu todos os utensílios de ouro que Salomão, rei de Israel, havia colocado no templo.
14 Puo Nabũ-canêt-sa dững máh cũai proai tễ vil Yaru-salem cớp máh cũai sốt kĩaq dống puo, nheq tữh la muoi chít ngin náq. Cớp án cỗp máh cũai chiang dudễr, cớp cũai chiang canŏ́h hỡ. Ma án dŏq ống cũai cadĩt sâng noâng ỡt loah tâng cruang Yuda.
14 O rei Nabucodonosor deportou gente de toda a cidade de Jerusalém, incluindo todos os comandantes e os melhores soldados, artífices e ferreiros, dez mil pessoas ao todo. Só ficaram na terra os mais pobres.
15 Puo Nabũ-canêt-sa cỗp puo Yê-hôi-akin, mpiq án, tỗp lacuoi án, tỗp ayững atĩ án, cớp máh cũai sốt tâng cruang Yuda, dững chu pỡ cruang Ba-bulôn.
15 Nabucodonosor levou cativos para a Babilônia o rei Joaquim, a rainha-mãe, as esposas e os oficiais do rei e todos os nobres de Jerusalém.
16 Puo Nabũ-canêt-sa cỗp tapul ngin náq tahan khễuq rachíl, cớp muoi ngin náq cũai chiang dudễr cớp cũai chiang canŏ́h hỡ. Nheq náq alới moang bán rêng cớp têq cỡt tahan. Chơ án dững alới chu cruang Ba-bulôn.
16 Também deportou sete mil soldados, todos fortes e aptos para a guerra, além de mil artífices e ferreiros.
17 Moâm ki, Nabũ-canêt-sa chóh Ma-tania, la anhi Yê-hôi-akin ễn chỗn cỡt puo cruang Yuda; cớp án amứh Ma-tania ramứh tamái la Sê-dakia.
17 Então o rei da Babilônia escolheu Matanias, tio de Joaquim, como rei de Judá e mudou o nome dele para Zedequias.
18 Sê-dakia chỗn cỡt puo cruang Yuda bo án bar chít la muoi cumo, cớp cỡt sốt tâng vil Yaru-salem muoi chít la muoi cumo. Mpiq án ramứh Ha-mutal, con cumũr Yê-ramia tễ vil Lip-na.
18 Zedequias tinha 21 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por onze anos. Sua mãe se chamava Hamutal e era filha de Jeremias, de Libna.
19 Puo Sê-dakia táq ranáq sâuq choâng moat Yiang Sursĩ; án tũoiq ranáq puo Yê-hôi-akim khoiq táq.
19 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como Jeoaquim antes dele.
20 Yiang Sursĩ sâng cutâu mứt chóq máh cũai Yuda cớp Yaru-salem. Chơ Yiang Sursĩ tuih aloŏh tỗp alới yỗn ỡt yơng tễ yáng moat án.
20 Estas coisas aconteceram por causa da ira do S enhor contra o povo de Jerusalém e de Judá. Por fim, ele os expulsou de sua presença e os mandou para o exílio. Zedequias se rebelou contra o rei da Babilônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.