2 Reis 12
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Toâq Yê-hu cỡt puo cruang I-sarel khoiq tapul cumo, Yô-at mbỡiq chỗn cỡt puo cruang Yuda. Án cỡt puo tâng vil Yaru-salem pỗn chít cumo. Mpiq án ramứh Si-biah tễ vil Bêr-si-ba.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, Joás começou a reinar. Ele reinou quarenta anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 Yô-at táq dũ ranáq pĩeiq lứq choâng moat Yiang Sursĩ nheq dỡi tamoong án, yuaq bữn Yê-hôi-ada la cũai tễng rit sang tĩeih atỡng níc án.
2 Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor , todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 Ma tỗp alới noâng tỡ bữn talốh máh ntốq noau dốq sang yiang canŏ́h, cớp máh cũai proai noâng dững níc crơng chiau sang cớp crơng phuom dŏq bốh sang tâng ntốq ki.
3 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos.
4 Puo Yô-at arô máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, cớp ớn neq: “Cóq anhia parỗm dŏq miar máh práq noau chiau sang tâng Dống Sang Toâr, práq thễq ĩt tễ dũ náq cũai, práq cũai khoiq parkhán dŏq chiau sang, cớp práq máh cũai proai dững chiau sang tam pahỡm alới sâng yoc.
4 Joás disse aos sacerdotes: — Todo o dinheiro das coisas santas que for trazido à Casa do
5 Cũai tễng rit sang cóq roap máh práq noau dững chiau sang dŏq atức Dống Sang Toâr.”
5 deverá ser recebido pelos sacerdotes, cada um dos seus conhecidos; e que os sacerdotes reparem os estragos do templo, sempre que houver um reparo a fazer.
6 Bo Yô-at cỡt puo bar chít la pái cumo chơ; ma máh cũai tễng rit sang tỡ bữn atức ntrớu yũah tâng Dống Sang Toâr.
6 Mas, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos do templo.
7 Yuaq ngkíq, puo Yô-at arô Yê-hôi-ada, la cũai tễng rit sang, cớp máh cũai tễng rit sang canŏ́h, dếh blớh tỗp alới neq: “Cỗ nŏ́q anhia tỡ bữn atức Dống Sang Toâr? Ngkíq, anhia chỗi ĩt noâng práq anhia dốq ĩt; ma cóq anhia culáh loah máh práq ki dŏq atức Dống Sang Toâr.”
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes e lhes disse: — Por que vocês não estão reparando os estragos do templo? Agora, pois, não recebam mais dinheiro de seus conhecidos, mas entreguem-no para a reparação dos estragos do templo.
8 Máh cũai tễng rit sang pruam tỡ bữn ĩt noâng práq tễ máh cũai proai, cớp alới tỡ bữn noâng atức bữm Dống Sang Toâr.
8 Os sacerdotes concordaram em não mais receber dinheiro do povo e concordaram também que não ficariam encarregados de reparar os estragos do templo.
9 Yê-hôi-ada, la cũai tễng rit sang, ĩt muoi lám hĩp, chơ án tốc táq hŏ́ng tâng cantứp. Moâm ki án dŏq cheq prông dốq noau chiau sang bân ngoah toong mut Dống Sang Toâr. Máh cũai tễng rit ca bữn mpỗl bân ngoah toong mut loŏh ĩt práq tễ cũai ca toâq rôm, chơ chóq tâng hĩp ki.
9 Então o sacerdote Joiada pegou uma caixa, fez um buraco na tampa, e a pôs junto ao altar, à direita de quem entrava na Casa do Senhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que era trazido à Casa do Senhor .
10 Toâq alới hữm práq khoiq poân hĩp, ngkíq cũai bữn mpỗl chĩc saráq yỗn puo, cớp án ca sốt nheq tễ rit sang, alới ĩt cớp ngih práq ki, chơ alới amut dŏq tâng máh toai práq.
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 Toâq ngih práq moâm chơ, alới chiau máh práq ki yỗn pỡ cũai nhêng salĩq ranáq atức Dống Sang Toâr. Chơ alới ki culáh práq yỗn máh cũai chiang táq aluang, chiang táq dống toâr,
11 O dinheiro, depois de pesado, era entregue aos que dirigiam a obra e tinham a seu encargo a Casa do Senhor . Estes pagavam aos carpinteiros e aos construtores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 chiang co, chiang cữo tamáu, cũai chỡng aluang cớp tamáu dŏq atức Dống Sang Toâr. Cớp práq ki alới táq máh ranáq canŏ́h hỡ dŏq atức Dống Sang Toâr.
12 e também aos pedreiros e aos cortadores de pedras. Também compravam madeira e pedras lavradas para repararem os estragos da Casa do Senhor , e custeavam todo o necessário para a conservação da Casa do Senhor .
13 Ma máh práq noau dững chiau sang tâng dống sang, tỗp alới tỡ bữn ĩt táq cachoc práq, tangan, lavia, sarkĩauq cứt ruaiq tớu, tỡ la máh crơng radỡng táq toâq práq tỡ la yễng.
13 Mas, do dinheiro que era trazido à Casa do Senhor , não se faziam nem taças de prata, nem apagadores, nem bacias, nem trombetas, nem qualquer outro vaso de ouro ou de prata para a Casa do Senhor .
14 Yuaq máh práq ki dŏq culáh cóng máh cũai atức Dống Sang Toâr.
14 Porque davam o dinheiro aos que dirigiam a obra e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 Ma alới tỡ bữn ĩt choâiq thrỗq práq tễ cũai ca roap mpỗl culáh práq yỗn cũai táq ranáq, yuaq cũai ki táq ranáq tanoang tapứng lứq.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque eram honestos.
16 Máh práq noau bữn tễ cũai chiau sang dŏq pupứt lôih cớp dŏq pláih loah máh lôih, alới tỡ bữn dững amut tâng Dống Sang Toâr, yuaq práq ki cỡt khong máh cũai tễng rit sang.
16 Mas o dinheiro de oferta pela culpa e o dinheiro de oferta pelos pecados não era trazido à Casa do Senhor ; ficava para os sacerdotes.
17 Bo ki, Hasel puo Si-ri dững tahan pỡq chíl vil Cat, cớp án cheng bữn. Chơ án ễ chíl vil Yaru-salem hỡ.
17 Nessa época Hazael, rei da Síria, atacou e conquistou a cidade de Gate. Depois Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 Ma Yô-at, puo cruang Yuda, ĩt nheq máh crơng puo thrap nhũang, la puo Yê-hô-saphat, puo Yê-hô-ram, cớp puo Aha-sia khoiq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, dếh máh crơng án chiau sang bữm, cớp nheq máh yễng tâng Dống Sang Toâr cớp tâng dống puo. Án dững máh crơng ki cỡt crơng mpon yỗn Hasel, chơ Hasel dững tỗp poâl án carlũn aloŏh tễ vil Yaru-salem.
18 Porém Joás, rei de Judá, pegou todas as coisas santas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, bem como todo o ouro que havia nos tesouros da Casa do Senhor e no palácio real e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este se retirou de Jerusalém.
19 Ma máh ranáq canŏ́h puo Yô-at táq, noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai Yuda Khoiq Táq.
19 Quanto aos demais atos de Joás e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 — ausente —
20 Os servos de Joás se levantaram, fizeram uma conspiração e mataram Joás na casa de Milo, que fica na descida para Sila.
21 — ausente —
21 Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, servos de Joás, o atacaram, e ele morreu. Joás foi sepultado no túmulo de seus pais na Cidade de Davi, e Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.