2 Crônicas 3

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Puo Sa-lamôn mbỡiq táq Dống Sang Toâr tâng vil Yaru-salem, pỡ ntốq Yiang Sursĩ sapáh yỗn puo Davĩt tâng cóh Mô-ria, la ntốq púh saro khong Arau-na tễ tỗp Yê-but.
1 E começou Salomão a edificar a Casa do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor se tinha mostrado a Davi, seu pai, no lugar que Davi tinha preparado na eira de Ornã, o jebuseu.
2 Puo Sa-lamôn tabŏ́q táq tâng casâi bar, cumo pỗn án cỡt puo.
2 E começou a edificar no segundo mês, no dia segundo, no ano quarto do seu reinado.
3 Dống Sang Toâr ca puo Sa-lamôn táq, cuti tapoât chít coat, la‑a bar chít coat.
3 E estes foram os fundamentos que Salomão pôs para edificar a Casa de Deus: o comprimento em côvados, segundo a medida primeira, de sessenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
4 Ntrỡn ca choâng cớp ngoah toong mut dống sang, piang pa bar chít coat, sarỡih muoi culám bar chít coat. Ntrỡn ki Sa-lamôn blom toâq yễng muoi chít.
4 E o alpendre que estava na frente, de comprimento, segundo a largura da casa, era de vinte côvados, e a altura, de cento e vinte, o que, dentro, cobriu com ouro puro.
5 Clống toâr án apooq toâq pian aluang sango, cớp blom toâq yễng o lứq, dếh táq rup nỡm tarễc cớp rup sái-sô.
5 E a casa grande forrou com madeira de faia, e, então, a cobriu com ouro fino, e fez sobre ela palmas e cadeias.
6 Án pasang Dống Sang Toâr yỗn cỡt nêuq o toâq tamáu moat lứq, cớp toâq yễng tễ cruang Par-vêm.
6 Também a casa adornou de pedras preciosas para ornamento; e o ouro era ouro de Parvaim.
7 Án ĩt yễng blom prang, santŏ́ng toong, ratâng, cớp cantáih toong Dống Sang Toâr. Tâng ratâng máh cũai chiang khũar táq rup chê-rup.
7 Também na casa cobriu as traves, e os umbrais, e as suas paredes, e as suas portas, com ouro; e lavrou querubins nas paredes.
8 Ma clống tâng Dống Sang Toâr ca noau dŏq Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt bữn la‑a li cớp Dống Sang Toâr, piang pa la bar chít coat machớng tê. Án ĩt yễng ntâng hỡn tễ bar chít la muoi tân dŏq blom ratâng Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt.
8 Fez mais a Casa da Santidade das Santidades, cujo comprimento, segundo a largura da casa, era de vinte côvados, e a sua largura, de vinte côvados; e cobriu-a de ouro fino, do peso de seiscentos talentos.
9 Án ĩt yễng sám tadĩ ki-lô dŏq táq máh dếng; cớp ratâng yoah tran pỡng la blom toâq yễng tê.
9 O peso dos pregos era de cinquenta siclos de ouro; e cobriu de ouro os cenáculos.
10 Puo Sa-lamôn ớn máh cũai chiang ĩt tac, táq bar lám rup chê-rup, blom toâq yễng, chơ dŏq bân Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt,
10 Também fez na Casa da Santidade das Santidades dois querubins na forma de andantes e cobriu-os de ouro.
11 — ausente —
11 E, quanto às asas dos querubins, o seu comprimento era de vinte côvados; a asa de um deles, de cinco côvados, tocava na parede da casa; e a outra asa, de cinco côvados, tocava na asa do outro querubim.
12 — ausente —
12 Também a asa do outro querubim era de cinco côvados e tocava na parede da casa; era também a outra asa de cinco côvados e estava pegada à asa do outro querubim.
13 — ausente —
13 E as asas desses querubins se estendiam vinte côvados; e estavam postos em pé, e os seus rostos, virados para a casa.
14 Án ĩt aroâiq busín cớp aroâiq canŏ́h yớm santứm satong, ễng, cớp cusâu, dếh chún rup máh chê-rup chóq tâng ki, chơ sangcứt Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt.
14 Também fez o véu de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino; e pôs sobre ele querubins.
15 Puo Sa-lamôn táq bar ntreh tanũl sapoan, muoi ntreh cuti pái chít la sỡng coat, chơ dŏq coah moat Dống Sang Toâr. Dũ ntreh tanũl noau táq plỡ chóq tâng pứp tanũl sarỡih sỡng coat.
15 Fez também diante da casa duas colunas de trinta e cinco côvados de altura; e o capitel, que estava sobre cada uma, era de cinco côvados.
16 Tâng pỡng tanũl noau pasang toâq sái-sô cớp toâq palâi ỗiq-tâi sapoan muoi culám ŏ́c.
16 Também fez as cadeias, como no oráculo, e as pôs sobre as cabeças das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs entre as cadeias.
17 Án ayứng máh tanũl ki yáng moat ngoah toong mut Dống Sang Toâr. Tanũl muoi ỡt coah angia pưn án amứh Yakin. Tanũl bar ỡt coah angia pỡng án amứh Bô-at.
17 E levantou as colunas diante do templo, uma à direita, e outra à esquerda; e chamou o nome da que estava à direita Jaquim, e o nome da que estava à esquerda, Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.