2 Crônicas 33
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Ma-nasê chỗn cỡt puo cruang Yuda bo án mbỡiq muoi chít la bar cumo, cớp án táq sốt tâng vil Yaru-salem sỡng chít la sỡng cumo.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
2 Ma-nasê táq ranáq sâuq lứq choâng moat Yiang Sursĩ, yuaq án tũoiq cũai ca Yiang Sursĩ khoiq tuih aloŏh tễ cruang cutễq bo cũai proai I-sarel cheq ễ toâq.
2 Manassés pecou contra Deus, o Senhor , seguindo os costumes nojentos das nações que o Senhor havia expulsado da terra conforme o povo de Israel avançava.
3 Án táq loah tamái máh prông sang yiang Ba-al, cớp tanũl dŏq sang yiang Asê-ra. Máh prông ki puo Hê-sakia, mpoaq án, khoiq talốh táh. Ma-nasê cucốh sang máh mantỗr hỡ.
3 Ele construiu de novo os lugares pagãos de adoração que Ezequias, o seu pai, havia destruído. Construiu altares para a adoração do deus Baal , fez postes da deusa Aserá e adorou as estrelas.
4 Án táq prông sang yiang canŏ́h tâng Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ, la ntốq Yiang Sursĩ khoiq pai chơ neq: “Ramứh cứq cóq ỡt níc tâng vil Yaru-salem.”
4 Construiu altares pagãos no Templo onde, conforme o Senhor tinha dito, ele devia ser adorado para sempre.
5 Nchŏh tâng clống cớp nchŏh yáng tiah tâng Dống Sang Toâr, án táq prông dŏq cucốh sang máh mantỗr.
5 Nos dois pátios do Templo, Manassés construiu altares para a adoração das estrelas.
6 Án bốh sang máh con samiang án bữm tâng avúng Hi-nôm. Án dốq chuaq crơng khớt, rien ramoon, rien parnân, rien ngê mo mumưl, cớp mo cumuiq. Án táq ranáq sâuq choâng moat Yiang Sursĩ, táq yỗn Ncháu sâng cutâu mứt.
6 Queimou os seus filhos em sacrifício no vale de Ben-Hinom, fazia adivinhações, praticava magia e feitiçarias e consultava adivinhos e médiuns. Pecou muito contra Deus, o Senhor , e fez com que ele ficasse irado .
7 Án tốc táq rup, chơ dững dŏq tâng Dống Sang Toâr, la ntốq Yiang Sursĩ khoiq pai chóq Davĩt, cớp chóq Sa-lamôn con samiang Davĩt neq: “Dống sang nâi cớp vil Yaru-salem nâi la ntốq cứq khoiq rưoh dŏq tễ muoi chít la bar tỗp I-sarel dŏq cỡt ntốq sang toam cứq.
7 Manassés colocou uma imagem esculpida da deusa Aserá no Templo, o lugar a respeito do qual o Senhor tinha dito a Davi e ao seu filho Salomão o seguinte: “Em todo o território das doze tribos de Israel, escolhi este Templo, aqui em Jerusalém, para ser o lugar onde serei adorado para sempre.
8 Khân cũai proai I-sarel trĩh dũ ŏ́c cứq patâp cớp phễp rit cứq yỗn na Môi-se, án ca táq ranáq cứq, ki cứq lứq chuai tỗp alới. Cứq tỡ yỗn noau tuih aloŏh alới tễ cruang cutễq cứq khoiq yỗn achúc achiac alới.”
8 E, se o povo de Israel obedecer a todos os meus mandamentos e fizer tudo o que manda a Lei que Moisés deu a eles, então eu não deixarei que sejam expulsos da terra que dei aos seus antepassados.”
9 Ma-nasê radững tỗp Yuda táq ranáq lôih ntâng hỡn tễ tỗp ca Yiang Sursĩ khoiq tuih aloŏh tễ cutễq ki bo cũai proai Ncháu cheq ễ toâq.
9 Manassés levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a cometerem pecados ainda piores do que aqueles cometidos pelas nações que o Senhor Deus havia expulsado da terra conforme o seu povo ia avançando.
10 Yiang Sursĩ khoiq catoaih atỡng Ma-nasê cớp máh cũai proai, ma tỗp alới tỡ bữn tamứng.
10 O Senhor Deus falou com Manassés e com o seu povo, mas eles não lhe deram atenção.
11 Cỗ tian tễ ranáq nâi, Yiang Sursĩ ớn cũai taniap tahan tỗp Asi-ria toâq chíl cruang Yuda. Tỗp alới cỗp Ma-nasê, ĩt canŏ́q clốh múh án, cớp clữong án toâq sái-sô, chơ dững án chu cruang Ba-bulôn
11 Por isso, Deus deixou que os comandantes do exército assírio invadissem o país de Judá. Eles prenderam Manassés com ganchos, amarraram com correntes e o levaram como prisioneiro para a Babilônia.
12 Toâq án sâng túh arức lứq, ngkíq án ngin kho cớp píh loah chu Yiang Sursĩ, dếh sễq Ncháu chuai án hỡ.
12 No seu sofrimento Manassés orou com fervor ao Senhor , seu Deus; cheio de humildade, ele se arrependeu diante do Deus dos seus antepassados.
13 Ma-nasê câu sễq tễ Yiang Sursĩ, cớp Yiang Sursĩ roap santoiq án câu sễq; chơ Yiang Sursĩ dững án píh chu pỡ vil Yaru-salem dŏq cỡt sốt loah cruang cutễq án bữm. Ranáq nâi táq yỗn Ma-nasê dáng raloaih Yiang Sursĩ la lứq Ncháu.
13 Deus ouviu a sua oração e atendeu o seu pedido, deixando que ele voltasse para Jerusalém e fosse rei de novo. Aí Manassés declarou que o Senhor é Deus.
14 Vớt ki, Ma-nasê atức loah viang yáng tiah tâng Vil Davĩt yỗn sarỡih lứq ễn; án atức tễ avúng cheq dỡq mec Ki-hôn coah angia mandang pât toau toâq Ngoah Toong Sĩaq, cớp toâq pỡ ntốq ramứh Ô-phêl. Án yai máh cũai sốt tahan tâng dũ vil chũop cruang Yuda ca bữn viang khâm.
14 Depois disso, Manassés construiu uma muralha muito alta em volta da Cidade de Davi . A muralha começava no vale que ficava a oeste da fonte de Giom, continuava na direção norte até o Portão do Peixe e passava ao redor da parte da cidade chamada Ofel. Manassés também colocou chefes militares no comando de todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas.
15 Án talốh táh nheq máh prông cớp rup yiang canŏ́h tễ Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ, dếh máh prông ca án khoiq táq pỡ cuar cóh cheq Dống Sang Toâr, cớp tâng ntốq canŏ́h hỡ tâng vil Yaru-salem; án ĩt aloŏh nheq dũ ramứh ki tễ vil, chơ pỡq voang yáng tiah vil.
15 Ele tirou do Templo as imagens dos deuses pagãos e o ídolo que havia colocado lá, derrubou os altares que havia mandado construir no monte onde ficava o Templo e em outros lugares de Jerusalém e os jogou fora da cidade.
16 Án atức loah prông sang toam Yiang Sursĩ, cớp án chiau sang crơng dŏq cỡt ratoi cớp dŏq sa‑ỡn tâng prông sang ki. Án ớn dũ náq cũai proai toâq sang toam Yiang Sursĩ la Ncháu tỗp I-sarel.
16 Consertou o altar do Senhor , ofereceu nele ofertas de paz e ofertas de gratidão e ordenou ao povo de Judá que adorasse o Senhor , o Deus de Israel.
17 Tam máh cũai proai tỡ bữn ta-ŏh dững crơng chiau sang tâng ntốq sang canŏ́h, sanua tỗp alới chiau sang crơng yỗn ống Yiang Sursĩ sâng.
17 O povo continuou a oferecer sacrifícios nos altares pagãos, mas os oferecia somente ao Senhor , seu Deus.
18 Máh ranáq canŏ́h Ma-nasê khoiq táq, cớp santoiq án câu sễq tễ Yiang Sursĩ, la Ncháu án, dếh máh santoiq cũai tang bỗq Yiang Sursĩ khoiq pai chóq án nhơ ramứh Yiang Sursĩ la Ncháu tỗp I-sarel, nheq tữh ranáq ki noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai Yuda Cớp I-sarel Khoiq Táq.
18 Todas as outras coisas que Manassés fez, a sua oração a Deus e as mensagens dos profetas que falaram com ele em nome do Senhor , o Deus de Israel, tudo isso está escrito na História dos Reis de Israel .
19 Máh santoiq puo câu, cớp santoiq Yiang Sursĩ ta‑ỡi, máh ranáq án táq lôih, máh ŏ́c án tỡ bữn trĩh, máh ntốq án táq tanũl dŏq sang yiang Asê-ra, cớp máh mul rup án cucốh sang, ranáq ki noau khoiq chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Máh Cũai Tang Bỗq Yiang Sursĩ Chĩc Atỡng.
19 A oração de Manassés, a resposta de Deus e todos os pecados que Manassés cometeu antes de se arrepender, isto é, a adoração de ídolos, os lugares pagãos de adoração que construiu, os postes da deusa Aserá e as imagens que mandou fazer, tudo isso está escrito na História dos Profetas .
20 Ma-nasê cuchĩt; chơ noau tứp án tâng ntốq cutễq dống puo; chơ Amon con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih án.
20 Manassés morreu e foi sepultado no jardim do palácio, e o seu filho Amom ficou no lugar dele como rei.
21 Amon chỗn cỡt puo cruang Yuda bo án bar chít la bar cumo, cớp án cỡt sốt tâng vil Yaru-salem bar cumo.
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dois anos em Jerusalém.
22 Puo Amon táq ranáq sâuq choâng moat Yiang Sursĩ, táq machớng Ma-nasê mpoaq án tê, na án cucốh sang rup ca mpoaq án khoiq táq dŏq.
22 Como Manassés, o seu pai, Amom pecou contra Deus, o Senhor . Ofereceu sacrifícios a todos os ídolos que o seu pai havia feito e os adorou.
23 Ma mpha tễ mpoaq án, án tỡ bữn ngin kho, cớp tỡ bữn píh loah chu Yiang Sursĩ; ma án táq lôih sa‑ữi hỡn tễ mpoaq án.
23 Mas ele não se arrependeu, como o seu pai. Pelo contrário, Amom continuou pecando cada vez mais.
24 Máh cũai ayững atĩ puo Amon aloŏh ngê chíl án, cớp alới cachĩt án tâng clống dống án bữm.
24 Os oficiais de Amom fizeram uma revolta contra ele e o mataram no palácio.
25 Vớt ki, máh cũai Yuda cachĩt loah cũai ca khoiq cachĩt Amon, chơ alới chóh Yô-sia con samiang Amon ễn chỗn cỡt puo.
25 Porém o povo de Judá matou todos os que haviam feito a revolta contra Amom e pôs o seu filho Josias no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.