2 Crônicas 33

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma-nasê chỗn cỡt puo cruang Yuda bo án mbỡiq muoi chít la bar cumo, cớp án táq sốt tâng vil Yaru-salem sỡng chít la sỡng cumo.
1 Tinha Manassés doze anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém.
2 Ma-nasê táq ranáq sâuq lứq choâng moat Yiang Sursĩ, yuaq án tũoiq cũai ca Yiang Sursĩ khoiq tuih aloŏh tễ cruang cutễq bo cũai proai I-sarel cheq ễ toâq.
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações dos povos que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
3 Án táq loah tamái máh prông sang yiang Ba-al, cớp tanũl dŏq sang yiang Asê-ra. Máh prông ki puo Hê-sakia, mpoaq án, khoiq talốh táh. Ma-nasê cucốh sang máh mantỗr hỡ.
3 Pois tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha derribado; e levantou altares aos baalins, e fez aserotes, e adorou a todo o exército do céu, e o serviu.
4 Án táq prông sang yiang canŏ́h tâng Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ, la ntốq Yiang Sursĩ khoiq pai chơ neq: “Ramứh cứq cóq ỡt níc tâng vil Yaru-salem.”
4 Também edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém estará o meu nome eternamente.
5 Nchŏh tâng clống cớp nchŏh yáng tiah tâng Dống Sang Toâr, án táq prông dŏq cucốh sang máh mantỗr.
5 Edificou altares a todo o exército do céu, nos dois átrios da casa do Senhor.
6 Án bốh sang máh con samiang án bữm tâng avúng Hi-nôm. Án dốq chuaq crơng khớt, rien ramoon, rien parnân, rien ngê mo mumưl, cớp mo cumuiq. Án táq ranáq sâuq choâng moat Yiang Sursĩ, táq yỗn Ncháu sâng cutâu mứt.
6 Além disso queimou seus filhos como sacrifício no vale do filho de Hinom; e usou de augúrios e de encantamentos, e dava-se a artes mágicas, e instituiu adivinhos e feiticeiros; sim, fez muito mal aos olhos do Senhor, para o provocar à ira.
7 Án tốc táq rup, chơ dững dŏq tâng Dống Sang Toâr, la ntốq Yiang Sursĩ khoiq pai chóq Davĩt, cớp chóq Sa-lamôn con samiang Davĩt neq: “Dống sang nâi cớp vil Yaru-salem nâi la ntốq cứq khoiq rưoh dŏq tễ muoi chít la bar tỗp I-sarel dŏq cỡt ntốq sang toam cứq.
7 Também a imagem esculpida do ídolo que tinha feito, ele a colocou na casa de Deus, da qual Deus tinha dito a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa, e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei eu o meu nome para sempre;
8 Khân cũai proai I-sarel trĩh dũ ŏ́c cứq patâp cớp phễp rit cứq yỗn na Môi-se, án ca táq ranáq cứq, ki cứq lứq chuai tỗp alới. Cứq tỡ yỗn noau tuih aloŏh alới tễ cruang cutễq cứq khoiq yỗn achúc achiac alới.”
8 e nunca mais removerei o pé de Israel da terra que destinei a vossos pais; contanto que tenham cuidado de fazer tudo o que eu lhes ordenei, toda a lei, os estatutos e as ordenanças dados por intermédio de Moisés.
9 Ma-nasê radững tỗp Yuda táq ranáq lôih ntâng hỡn tễ tỗp ca Yiang Sursĩ khoiq tuih aloŏh tễ cutễq ki bo cũai proai Ncháu cheq ễ toâq.
9 Manassés tanto fez errar a Judá e aos moradores de Jerusalém, que eles fizeram o mal ainda mais do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Yiang Sursĩ khoiq catoaih atỡng Ma-nasê cớp máh cũai proai, ma tỗp alới tỡ bữn tamứng.
10 Falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não deram ouvidos.
11 Cỗ tian tễ ranáq nâi, Yiang Sursĩ ớn cũai taniap tahan tỗp Asi-ria toâq chíl cruang Yuda. Tỗp alới cỗp Ma-nasê, ĩt canŏ́q clốh múh án, cớp clữong án toâq sái-sô, chơ dững án chu cruang Ba-bulôn
11 Pelo que o Senhor trouxe sobre eles os comandantes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés com ganchos e, amarrando-o com cadeias de bronze, o levaram para Babilônia.
12 Toâq án sâng túh arức lứq, ngkíq án ngin kho cớp píh loah chu Yiang Sursĩ, dếh sễq Ncháu chuai án hỡ.
12 E estando ele angustiado, suplicou ao Senhor seu Deus, e humilhou-se muito perante o Deus de seus pais;
13 Ma-nasê câu sễq tễ Yiang Sursĩ, cớp Yiang Sursĩ roap santoiq án câu sễq; chơ Yiang Sursĩ dững án píh chu pỡ vil Yaru-salem dŏq cỡt sốt loah cruang cutễq án bữm. Ranáq nâi táq yỗn Ma-nasê dáng raloaih Yiang Sursĩ la lứq Ncháu.
13 sim, orou a ele; e Deus se aplacou para com ele, e ouviu-lhe a súplica, e tornou a trazê-lo a Jerusalém, ao seu reino. Então conheceu Manassés que o Senhor era Deus.
14 Vớt ki, Ma-nasê atức loah viang yáng tiah tâng Vil Davĩt yỗn sarỡih lứq ễn; án atức tễ avúng cheq dỡq mec Ki-hôn coah angia mandang pât toau toâq Ngoah Toong Sĩaq, cớp toâq pỡ ntốq ramứh Ô-phêl. Án yai máh cũai sốt tahan tâng dũ vil chũop cruang Yuda ca bữn viang khâm.
14 Ora, depois disso edificou um muro do lado de fora da cidade de Davi, ao ocidente de Giom, no vale, até a entrada da porta dos peixes; e fê-lo passar ao redor de Ofel, e o levantou muito alto; também pôs oficiais do exército em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 Án talốh táh nheq máh prông cớp rup yiang canŏ́h tễ Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ, dếh máh prông ca án khoiq táq pỡ cuar cóh cheq Dống Sang Toâr, cớp tâng ntốq canŏ́h hỡ tâng vil Yaru-salem; án ĩt aloŏh nheq dũ ramứh ki tễ vil, chơ pỡq voang yáng tiah vil.
15 Tirou da casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, como também todos os altares que tinha edificado no monte da casa do Senhor, e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 Án atức loah prông sang toam Yiang Sursĩ, cớp án chiau sang crơng dŏq cỡt ratoi cớp dŏq sa‑ỡn tâng prông sang ki. Án ớn dũ náq cũai proai toâq sang toam Yiang Sursĩ la Ncháu tỗp I-sarel.
16 Também reparou o altar do Senhor, e ofereceu sobre ele sacrifícios de ofertas pacíficas e de ações de graças; e ordenou a Judá que servisse ao Senhor Deus de Israel.
17 Tam máh cũai proai tỡ bữn ta-ŏh dững crơng chiau sang tâng ntốq sang canŏ́h, sanua tỗp alới chiau sang crơng yỗn ống Yiang Sursĩ sâng.
17 Contudo o povo ainda sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor seu Deus.
18 Máh ranáq canŏ́h Ma-nasê khoiq táq, cớp santoiq án câu sễq tễ Yiang Sursĩ, la Ncháu án, dếh máh santoiq cũai tang bỗq Yiang Sursĩ khoiq pai chóq án nhơ ramứh Yiang Sursĩ la Ncháu tỗp I-sarel, nheq tữh ranáq ki noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai Yuda Cớp I-sarel Khoiq Táq.
18 O restante dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor, Deus de Israel eram os seus altares e as suas imagens, e a Matã, sacerdote de
19 Máh santoiq puo câu, cớp santoiq Yiang Sursĩ ta‑ỡi, máh ranáq án táq lôih, máh ŏ́c án tỡ bữn trĩh, máh ntốq án táq tanũl dŏq sang yiang Asê-ra, cớp máh mul rup án cucốh sang, ranáq ki noau khoiq chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Máh Cũai Tang Bỗq Yiang Sursĩ Chĩc Atỡng.
19 Também a sua oração, e como Deus se aplacou para com ele, e todo o seu pecado, e a sua transgressão, e os lugares onde edificou altos e pôs os aserins e as imagens esculpidas antes de se ter humilhado, eis que estão escritos nas crônicas dos videntes.
20 Ma-nasê cuchĩt; chơ noau tứp án tâng ntốq cutễq dống puo; chơ Amon con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih án.
20 E dormiu Manassés com seus pais, e o sepultaram em sua casa; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Amon chỗn cỡt puo cruang Yuda bo án bar chít la bar cumo, cớp án cỡt sốt tâng vil Yaru-salem bar cumo.
21 Tinha Amom vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém.
22 Puo Amon táq ranáq sâuq choâng moat Yiang Sursĩ, táq machớng Ma-nasê mpoaq án tê, na án cucốh sang rup ca mpoaq án khoiq táq dŏq.
22 Fez o que era mau aos olhos do Senhor, como havia feito Manassés, seu pai Amom sacrificou a todas as imagens esculpidas que Manassés, seu pai, tinha feito, e as serviu.
23 Ma mpha tễ mpoaq án, án tỡ bữn ngin kho, cớp tỡ bữn píh loah chu Yiang Sursĩ; ma án táq lôih sa‑ữi hỡn tễ mpoaq án.
23 Mas não se humilhou perante o Senhor, como Manassés, seu pai, se humilhara; pelo contrário multiplicou Amom os seus delitos.
24 Máh cũai ayững atĩ puo Amon aloŏh ngê chíl án, cớp alới cachĩt án tâng clống dống án bữm.
24 E conspiraram contra ele os seus servos, e o mataram em sua casa.
25 Vớt ki, máh cũai Yuda cachĩt loah cũai ca khoiq cachĩt Amon, chơ alới chóh Yô-sia con samiang Amon ễn chỗn cỡt puo.
25 Mas o povo da terra matou todos os que conspiraram contra o rei Amom, e fez reinar em lugar dele seu filho Josias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.