2 Crônicas 31
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Toâq moâm nheq máh ranáq táq rit, nheq tữh cũai I-sarel ỡt ntốq ki, alới pỡq dũ vil tâng cruang Yuda cớp pieih talốh táh nheq máh tamáu khớt, poâiq táh nheq tanũl noau dốq sang yiang Asê-ra, cớp talốh táh nheq prông, dếh ntốq noau cucốh sang hỡ. Tâng ntốq canŏ́h tâng cutễq tỗp Ben-yamin, Ep-ra-im, cớp Ma-nasê alới táq ĩn alới táq tâng máh vil tâng cruang Yuda tê. Chơ tỗp alới miar chu loah pỡ dống alới bữm.
1 Ora, quando tudo isso estava terminado, todo o Israel que esteve presente saiu para as cidades de Judá, e quebrou as imagens em pedaços, e cortou os bosques, e lançou abaixo os lugares altos e os altares de todo o Judá e Benjamim, em Efraim e também em Manassés, até que destruíram por completo todos eles. Então, todos os filhos de Israel retornaram, cada homem à sua possessão, às suas próprias cidades.
2 Puo Hê-sakia chóh loah tamái cũai sốt tỗp tễng rit sang cớp tỗp Lê-vi, puai samoât alới khoiq bữn mpỗl chơ. Ranáq ki parỗm dếh ranáq bốh crơng chiau sang, chiau sang dŏq cỡt ratoi, sang toam tâng Dống Sang Toâr, sang toam dŏq khễn, sa‑ỡn, cớp máh ranáq canŏ́h hỡ.
2 E Ezequias indicou as turmas dos sacerdotes e dos levitas segundo as suas turmas, cada homem de acordo com o seu serviço, os sacerdotes e os levitas para as ofertas queimadas e para as ofertas de paz, para ministrarem, e para darem graças, e para louvarem nos portões das tendas do SENHOR.
3 Puo ĩt dững máh cữu cớp ntroŏq án bữm dŏq saróh ranáq bốh sang cu tarưp cu tabữ, chiau sang Tangái Rlu, Tangái Táq Rit Casâi Loŏh, cớp máh tangái táq rit canŏ́h hỡ; táq puai samoât Yiang Sursĩ khoiq anoat dŏq.
3 Também estabeleceu a porção da fazenda do rei para as ofertas queimadas, a saber; para as ofertas queimadas da manhã e da tarde, e para as ofertas queimadas dos shabats, e das luas novas, e para as festas marcadas; como está escrito na lei do SENHOR.
4 Ma hỡn tễ nâi, án ớn máh cũai proai tâng vil Yaru-salem dững crơng pỡ cũai tễng rit sang cớp tỗp Lê-vi, ariang khoiq anoat, dŏq tỗp alới têq táq ranáq chiau sang cu rangái puai phễp rit ĩn khoiq anoat chơ.
4 Além disso, ele ordenou ao povo que habitava em Jerusalém que desse a porção dos sacerdotes e dos levitas, para que eles pudessem se dedicar à lei do SENHOR.
5 Toâq pỡq pau pláh cruang chơ, máh cũai proai I-sarel dững crơng sa‑ữi dŏq rachuai, bữn neq: Máh palâi sarnóh ca ĩt dâu lứq, racáu, blŏ́ng nho, dỡq nsễng o‑li‑vê, dỡq khĩal, cớp máh thữ racáu. Tỗp alới chiau sang pún muoi chít hỡ tễ máh crơng alới bữn.
5 E tão logo o mandamento se espalhou, os filhos de Israel trouxeram em abundância as primícias do grão, vinho, e azeite, e do mel, e de tudo o que crescia no campo; e o dízimo de todas as coisas trouxeram eles em abundância.
6 Chơ máh cũai I-sarel ca ỡt tâng máh vil tâng cruang Yuda dững pún muoi chít, bữn ntroŏq cớp cữu dŏq chiau sang; cớp tỗp alới dững crơng mpon sa‑ữi lứq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, la Ncháu achúc achiac alới.
6 E acerca dos filhos de Israel e de Judá, que habitavam nas cidades de Judá, eles também trouxeram o dízimo dos bois e das ovelhas, e o dízimo das coisas santas as quais foram consagradas ao SENHOR seu Deus, e as depositaram em montões.
7 Tễ casâi pái toau toâq casâi tapul alới dững crơng chiau sang.
7 No terceiro mês eles começaram a lançar o fundamento dos montões, e as terminaram no sétimo mês.
8 Toâq puo Hê-sakia cớp cũai ayững atĩ án hữm cũai proai dững crơng sa‑ữi lứq dŏq chiau sang, ngkíq alới khễn Yiang Sursĩ cớp pai ŏ́c bốn yỗn máh cũai proai I-sarel.
8 E quando vieram Ezequias e os príncipes, e vendo aqueles montões, bendisseram ao SENHOR e ao seu povo Israel.
9 Puo Hê-sakia blớh cũai tễng rit sang cớp tỗp Lê-vi tễ máh crơng chiau sang.
9 Então, Ezequias questionou os sacerdotes e os levitas acerca dos montões.
10 Chơ A-saria, cũai tễng rit sang tễ tŏ́ng toiq Sadôc, ta‑ỡi puo neq: “Noap tễ tangái cũai proai dững crơng dŏq chiau sang pỡ Dống Sang Toâr, ki tỗp hếq bữn cha dũ cớp clữi sa‑ữi lứq. Tỗp hái bữn crơng sa‑ữi máh nâi la cỗ Yiang Sursĩ satốh ŏ́c bốn yỗn máh cũai proai án.”
10 E Azarias, o sumo sacerdote da casa de Zadoque respondeu-lhe: Como o povo começou a trazer as ofertas para dentro da casa do SENHOR, temos tido o suficiente para comer, e temos deixado sobra; porque o SENHOR tem abençoado o seu povo; e tem sobrado esta grande provisão.
11 Hê-sakia ớn tỗp alới thrũan máh clống tâng Dống Sang Toâr ien dŏq crơng sa‑ữi ki.
11 Então, Ezequias ordenou que se preparassem câmaras na casa do SENHOR; e eles as prepararam,
12 Máh cũai proai yỗn crơng tễ nheq mứt pahỡm alới, dếh dững chiau sang pún muoi chít hỡ. Cô-nania la cũai tễ tỗp Lê-vi roap mpỗl kĩaq máh ramứh nâi, cớp Si-mê, a‑ễm samiang án, cỡt cũai rachuai án.
12 e trouxeram fielmente as ofertas e os dízimos e as coisas consagradas; sobre as quais Conanias, o levita, era governador, e Simei, o seu irmão, era o próximo.
13 Muoi chít náq tễ tỗp Lê-vi ca rachuai ranáq alới, ramứh neq: Yê-hiel, A-sasia, Nahát, A-sahel, Yê-ri-môt, Yô-sabat, E-liel, It-makia, Mahat, cớp Be-naya. Nheq tữh cũai nâi táq puai puo Hê-sakia cớp A-saria, la sốt máh cũai tễng rit sang.
13 E Jeiel, e Azarias, e Naate, e Asael, e Jerimote, e Jozabade, e Eliel, e Ismaquias, e Maate, e Benaia eram supervisores sob a mão de Conanias, e Simei, o seu irmão, sob o comando de Ezequias, o rei, e Azarias, o soberano da casa de Deus.
14 Bữn manoaq cũai Lê-vi ramứh Cô-rê con samiang Im-nah cỡt cũai kĩaq ngoah toong Dống Sang Toâr coah angia mandang loŏh. Án la cũai roap máh crơng noau dững chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, cớp án tampễq máh crơng ki.
14 E Coré, o filho de Imna, o levita, o porteiro do lado leste, estava sobre as ofertas voluntárias a Deus, para distribuir as oblações do SENHOR, e as coisas santíssimas.
15 Bữn máh cũai Lê-vi canŏ́h la ramứh Ê-dên, Mi-nia-min, Yê-sua, Sê-maya, A-maria, cớp Sê-cania, alới rachuai Cô-rê sacrai máh crơng sana yỗn máh cũai tễng rit sang tâng máh vil canŏ́h bữn lĩ-ralĩ nheq puai ranáq alới táq.
15 E próximo a ele estavam Éden, e Miniamim, e Jesuá, e Semaías, Amarias, e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, nos seus ofícios designados, para dar aos seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos grandes como aos pequenos;
16 Noau tampễq crơng ki yỗn máh samiang tễ pái chít cumo achỗn ca bữn ramứh tâng choâiq cũai tễng rit sang, la cũai táq ranáq cu rangái tâng Dống Sang Toâr puai mpỗl alới.
16 além dos que estavam contados pelas genealogias dos homens, da idade de três anos para cima, a todos os que entravam na casa do SENHOR, a sua porção diária, pelo seu ministério nas suas guardas, segundo as suas turmas;
17 Máh cũai tễng rit sang roap mpỗl puai sâu alới, cớp máh cũai Lê-vi tễ bar chít cumo achỗn bữn mpỗl táq ranáq puai dỡq alới.
17 tanto à genealogia dos sacerdotes, segundo a casa dos seus pais, e dos levitas, de vinte anos de idade em diante, nos seus encargos, segundo as suas turmas;
18 Noau chĩc ramứh dũ náq cũai tễng rit sang, dếh ramứh con lacuoi, cớp máh cũai ca ỡt tâng dống sũ alới. Yuaq alới cóq ỡt bráh níc puai rit, dŏq têq táq ranáq tễng rit sang.
18 e à genealogia de todos os seus pequenos, as suas esposas, e os seus filhos, e as suas filhas, por toda a congregação; porque no seu ofício designado eles se santificavam nas coisas consagradas;
19 Máh cũai tễng rit sang tễ tŏ́ng toiq Arôn, tam alới ỡt tâng vil alới, tỡ la ỡt tâng ruang bát mpễr vil ki, alới la cũai roap mpỗl sacrai máh crơng sana yỗn dũ náq samiang tễ dống sũ alới, cớp yỗn dũ náq tâng sâu Lê-vi ca khoiq chĩc ramứh.
19 também para os filhos de Arão, os sacerdotes, os quais estavam nos campos dos arredores das cidades, em cada uma das várias cidades, os homens que foram designados por nome, para dar porções a todos os homens entre os sacerdotes, e a todos que eram considerados pelas genealogias entre os levitas.
20 Puo Hê-sakia táq pĩeiq lứq tâng cruang Yuda, cớp táq ranáq samoât samơi choâng moat Yiang Sursĩ.
20 E assim fez Ezequias em todo o Judá, e operou aquilo que era bom, e reto e verdadeiro diante do SENHOR seu Deus.
21 Án bữn táq moâm nheq máh ranáq án ễ táq dŏq chuai Dống Sang Toâr, yuaq án táq nheq rangứh rahỡ cớp án táq puai máh ŏ́c Yiang Sursĩ patâp.
21 E em toda obra que ele começou no serviço da casa de Deus, e na lei, e nos mandamentos, para buscar o seu Deus, ele o fez de todo o seu coração, e prosperou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.