2 Crônicas 2
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC
1 Puo Sa-lamôn thrũan táq Dống Sang Toâr dŏq cỡt ntốq sang toam Yiang Sursĩ; cớp án ễ táq dống yỗn án ỡt.
1 Decidiu Salomão edificar um templo ao nome do Senhor, e construir para si próprio um palácio.
2 Án ớn 70,000 cũai samiang pỡq ngcỗi crơng ễ táq Dống Sang Toâr, cớp 80,000 náq yỗn pỡq tốc tamáu tâng máh dũal cớp cóh ki. Cớp bữn cũai sốt dŏq nhêng salĩq máh cũai táq ranáq la 3,600 náq.
2 Ele alistou setenta mil carregadores, oitenta mil cortadores de pedra na montanha, e três mil e seiscentos guardas de obras.
3 Sa-lamôn ớn cũai ranễng pỡq atỡng Hi-ram puo vil Ti-rơ neq: “Sễq anhia táq chóq cứq samoât anhia khoiq táq chóq puo Davĩt mpoaq cứq, bo anhia chếq aluang sê-da cỡt langhoiq yỗn án táq dống ỡt.
3 Em seguida, mandou dizer a Hirão, rei de Tiro: Digna-te fazer para mim o que fizeste para meu pai Davi, a quem enviaste cedros para construir uma residência.
4 Cứq ntôm ễ táq Dống Sang Toâr yỗn Yiang Sursĩ, Ncháu cứq. Dống sang ki cỡt ntốq miar khong Yiang Sursĩ, dŏq hếq cớp máh cũai proai hếq chŏ́ng crơng phuom chiau sang án. Tâng ntốq ki hếq ễ chiau sang bễng mi yỗn Yiang Sursĩ. Cớp hếq ễ bốh crơng chiau sang cu tarưp tabữ tâng Tangái Rlu, tâng tangái casâi mbỡiq loŏh, cớp tâng tangái rit canŏ́h hỡ, dŏq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, Ncháu tỗp hếq. Án khoiq patâp tỗp I-sarel yỗn táq níc máh ranáq ki.
4 Quero edificar um templo ao nome do Senhor, meu Deus; a ele eu o consagrarei e nele farei queimar em sua presença perfumes aromáticos. Mandar-lhe-ei apresentar continuamente pães, e oferecer os holocaustos da manhã e da tarde, dos sábados, das neomênias e das festas do Senhor, nosso Deus, segundo a lei eterna prescrita a Israel.
5 Hếq chanchớm ễ táq dống sang toâr lứq, yuaq Yiang Sursĩ hếq la sốt toâr clữi nheq tễ yiang canŏ́h.
5 O templo que vou construir deve ser grande, pois nosso Deus é maior que todos os deuses.
6 Ma noau têq táq dống sang yỗn Yiang Sursĩ ỡt? Paloŏng sarỡih lứq la tỡ bữn la‑a dũ yỗn án ỡt. Khân ngkíq, hếq tỡ rơi táq dống sang yỗn án ỡt, ma mpỡl têq táq ống ntốq dŏq bốh crơng chiau sang yỗn án sâng.
6 Mas, quem será capaz de construir-lhe uma casa, uma vez que o céu e os céus dos céus não o podem conter? Quem sou eu para fazer isso? Não posso senão mandar queimar incenso diante dele.
7 Yuaq ngkíq, sanua sễq anhia ớn muoi noaq cũai chiang ca khễuq táq crơng cớp khũar pachĩr yễng, práq, sapoan, cớp tac; dếh khễuq tan aroâiq santứm ễng, cusâu cớp satong, dŏq alới táq ranáq parnơi cớp cũai chiang tâng cruang Yuda cớp vil Yaru-salem, parnơi cớp máh cũai ca puo Davĩt, mpoaq hếq khoiq rưoh dŏq.
7 Digna-te, portanto, enviar-me um homem experiente no trabalho do ouro, da prata, do bronze, do ferro, da púrpura azul e violeta, um homem que entenda suficientemente de escultura para dirigir os artífices de Judá e de Jerusalém, que meu pai Davi reuniu junto de mim.
8 Hếq dáng samoât lứq cũai chiang anhia moang khễuq tamư aluang. Ngkíq sễq anhia asuoi máh aluang sê-da, sango, cớp sarữi tễ cóh Lê-banôn yỗn hếq. Cớp hếq pruam ễ ớn cũai hếq pỡq rachuai tỗp anhia tễ ranáq chuaq máh aluang ki,
8 Manda-me do Líbano madeira de cedro, cipreste e sândalo, pois eu sei que teus súditos são muito peritos em cortar as madeiras do Líbano. Meus servos auxiliarão os teus.
9 yuaq hếq chanchớm ễ táq dống sang nâi yỗn toâr cớp nêuq o lứq.
9 Manda-me preparar madeira em grande quantidade, porque o templo que vou construir será grande e magnífico.
10 Hếq lứq asuoi sanyam yỗn máh cũai tamư aluang, bữn neq: Racáu bali 100,000 achoiq, racáu mi 100,000 achoiq, blŏ́ng nho 440,000 lit, cớp dỡq nsễng o‑li‑vê 440,000 lit.”
10 A teus servos que hão de cortar as madeiras, darei por alimento vinte mil coros de trigo, vinte mil coros de cevada, vinte mil batos de vinho e vinte mil batos de azeite.
11 Puo Hi-ram cơiq choâiq thỡ ta‑ỡi puo Sa-lamôn neq: “Cỗ Yiang Sursĩ ayooq cũai proai án, ngkíq án yỗn anhia cỡt puo tỗp alới.
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu numa carta que enviou a Salomão: É porque o Senhor ama seu povo, que te constituiu rei sobre ele.
12 Lứq khễn Yiang Sursĩ, Ncháu tỗp I-sarel, án ca tễng paloŏng cớp cốc cutễq nâi! Án khoiq yỗn puo Davĩt bữn con samiang roan rangoaiq lứq, dáng sa‑ữi ramứh, cớp khễuq sa‑ữi ngê. Sanua anhia aloŏh ngê dŏq táq dống sang yỗn Yiang Sursĩ, cớp táq dống yỗn anhia ỡt hỡ.
12 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que fez os céus e a terra, que deu ao rei Davi um filho sábio, inteligente e prudente, que vai construir um templo ao Senhor, assim como um palácio real.
13 Cứq ớn Huram Abi toâq pỡ anhia; án la cũai chiang roan rangoaiq cớp khễuq lứq.
13 Envio-te, portanto, um homem hábil e entendido, Hurão-Abi,
14 Mpiq án tễ tỗp Dan, ma mpoaq án tễ vil Ti-rơ. Án khễuq táq crơng toâq práq, yễng, sapoan, tac, tamáu, cớp aluang. Án dáng tan aroâiq santứm satong, ễng, cusâu, cớp aroâiq busín o hỡ; dếh têq khũar dũ ramứh, cớp têq táq dũ ramứh samoât anhia yoc ễ bữn. Sễq anhia yỗn án táq parnơi cớp cũai chiang anhia, cớp cũai chiang táq ranáq yỗn puo Davĩt mpoaq anhia hỡ.
14 Filho de uma mulher da tribo de Dã, e de um pai tírio. Ele sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em madeira, em púrpura azul e violeta, em linho fino e em carmezim; ele sabe fazer todas as espécies de esculturas e elaborar todo plano que se lhe confie. Trabalhará ele com teus artífices e com os de meu senhor Davi, teu pai.
15 Ngkíq, sanua sễq anhia thrũan asuoi sanyam, bữn neq: Racáu bali, racáu mi, blŏ́ng nho, cớp dỡq nsễng o‑li‑vê, samoât anhia khoiq ữq dŏq chơ.
15 Que meu senhor envie, portanto, a seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho de que falou.
16 Tỗp hếq lứq tamư aluang ca anhia yoc ễ bữn tễ cóh Lê-banôn, cớp asuoi yỗn anhia na boq samoât ra‑áu, chơ alỗi tâng dỡq mưt toau toâq pỡ vil Yôp-pa. Vớt ki anhia ễn ngcỗi dững achu pỡ vil Yaru-salem.”
16 Nós cortaremos madeiras do Líbano, tanta quanta precisares, e enviar-te-emos pelo mar, em jangadas, até Jope, donde farás subir até Jerusalém.
17 Puo Sa-lamôn chĩc máh thrỗq cũai tễ cruang canŏ́h ca ỡt tâng cutễq tỗp I-sarel; án táq samoât puo Davĩt, mpoaq án, khoiq táq tễ nhũang chơ. Nheq tữh cũai tễ cruang canŏ́h la 153,600 náq.
17 Salomão fez o recenseamento de todos os estrangeiros que habitavam em Israel, segundo o recenseamento que já tinha feito seu pai Davi; encontraram-se cento e cinqüenta e três mil e seiscentos.
18 Án ớn 70,000 náq tễ tỗp ki ngcỗi crơng ễ táq dống, 80,000 náq tốc tamáu tâng pỡng cóh, cớp 3,600 náq taniap máh cũai táq ranáq.
18 Deles designou setenta mil carregadores, oitenta mil que cortassem pedras na montanha, e três mil e seiscentos inspetores de obras para incentivar toda essa gente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.