2 Crônicas 29

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hê-sakia chỗn cỡt puo cruang Yuda bo án bar chít la sỡng cumo; án táq sốt tâng vil Yaru-salem bar chít takêh cumo. Mpiq án ramứh Abia con mansễm Sa-chari.
1 Tinha Ezequias vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Abia, filha de Zacarias.
2 Án táq ranáq pĩeiq choâng moat Yiang Sursĩ machớng puo Davĩt, achúc achiac án, khoiq táq.
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , conforme tudo quanto fizera Davi, seu pai.
3 Casâi muoi, cumo muoi Hê-sakia bữn cỡt puo, án pớh loah ngoah toong Dống Sang Toâr cớp atức máh ngoah toong.
3 Ele, no ano primeiro do seu reinado, no mês primeiro, abriu as portas da Casa do Senhor e as reparou.
4 Án parỗm máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ cớp tỗp Lê-vi pỡ nchŏh Dống Sang Toâr coah angia mandang loŏh.
4 E trouxe os sacerdotes e os levitas, e os ajuntou na praça oriental,
5 Án atỡng tỗp alới tâng ntốq ki neq: “Cũai Lê-vi ơi! Cóq anhia chiau sang tỗ anhia bữm, cớp sambráh Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ, Ncháu achúc achiac anhia, yỗn bráh puai rit. Cóq anhia ĩt aloŏh nheq máh crơng ca táq yỗn Dống Sang Toâr cỡt tỡ bữn bráh puai rit.
5 e lhes disse: Ouvi-me, ó levitas! Santificai-vos, agora, e santificai a Casa do Senhor , Deus de vossos pais, e tirai do santuário a imundícia.
6 Yuaq achúc achiac tỗp hái táq ranáq tỡ o choâng moat Yiang Sursĩ, cớp alới calỡih táh Ncháu hỡ, dếh chứng clĩ chóq ntốq án ỡt.
6 Porque nossos pais transgrediram, e fizeram o que era mal aos olhos do Senhor , nosso Deus, e o deixaram; e desviaram o rosto do tabernáculo do Senhor e lhe voltaram as costas.
7 Tỗp alới catáih chíq ngoah toong Dống Sang Toâr, cớp alới pupât chíq chớp tớu. Tỗp alới tỡ bữn tacât crơng phuom, tỡ la bốh crơng chiau sang tâng Dống Sang Toâr yỗn Yiang Sursĩ, la Ncháu tỗp I-sarel.
7 Também fecharam as portas do alpendre, e apagaram as lâmpadas, e não queimaram incenso, nem ofereceram holocaustos no santuário ao Deus de Israel.
8 Cỗ tễ ranáq nâi Yiang Sursĩ sâng cutâu mứt chóq tỗp Yuda cớp tỗp Yaru-salem, cớp án khoiq táq yỗn máh cruang canŏ́h sâng dớt cớp cỡt ngcŏh lứq toâq hữm án táq chóq bar tỗp ki. Tỗp anhia khoiq dáng raloaih chơ tễ máh ranáq nâi.
8 Pelo que veio grande ira do Senhor sobre Judá e Jerusalém, e os entregou à perturbação, à assolação, e ao assobio, como vós o estais vendo com os vossos olhos.
9 Yuaq ngkíq, noau cachĩt máh mpoaq hái tâng ntốq rachíl, cớp máh con lacuoi hái la pĩeiq noau cỗp táq tũ nheq.
9 Porque eis que nossos pais caíram à espada, e nossos filhos, e nossas filhas, e nossas mulheres estiveram por isso em cativeiro.
10 “Ma sanua, cứq chanchớm samoât samơi ễ táq tếc parkhán cớp Yiang Sursĩ, la Ncháu tỗp I-sarel, dŏq án tỡ bữn cutâu mứt noâng chóq tỗp hái.
10 Agora, me tem vindo ao coração que façamos um concerto com o Senhor , Deus de Israel; para que se desvie de nós o ardor na sua ira.
11 Máh con acái cứq ơi! Chỗi táq yũt noâng, yuaq Yiang Sursĩ khoiq rưoh tỗp anhia yỗn tayứng choâng moat án dŏq táq ranáq án cớp ĩt crơng phuom bốh sang yỗn án.”
11 Agora, filhos meus, não sejais negligentes, pois o Senhor vos tem escolhido para estardes diante dele para os servirdes, e para serdes seus ministros, e para queimardes incenso.
12 Bữn máh cũai Lê-vi ỡt rôm bân ntốq ki la neq:
12 Então, se levantaram os levitas Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; e, dos filhos de Merari, Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; e, dos gersonitas, Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá;
13 Tễ tŏ́ng toiq E-li-saphan bữn Sim-ri cớp Yuol.
13 e, dentre os filhos de Elisafã, Sinri e Jeiel; e, dentre os filhos de Asafe, Zacarias e Matanias;
14 Tễ tŏ́ng toiq Hê-man bữn Yê-huol cớp Si-mê.
14 e, dentre os filhos de Hemã, Jeiel e Simei; e, dentre os filhos de Jedutum, Semaías e Uziel.
15 Nheq tữh tỗp alới parỗm máh sễm ai tỗp Lê-vi yỗn toâq rôm parnơi, chơ táq rit sambráh tỗ. Moâm ki alới táq samoât puo khoiq ớn yỗn táq rit sambráh Dống Sang Toâr, puai phễp rit Yiang Sursĩ khoiq patâp.
15 E ajuntaram seus irmãos, e santificaram-se, e vieram conforme o mandado do rei, pelas palavras do Senhor , para purificarem a Casa do Senhor .
16 Máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ mut sambráh tâng clống Dống Sang Toâr, chơ alới ngcỗi aloŏh nheq dũ ramứh ca tỡ bữn bráh puai rit dững dŏq tâng nchŏh. Tễ ntốq ki tỗp Lê-vi ngcỗi aloŏh yáng tiah vil máh crơng tỡ bữn bráh puai rit, chơ voang asễng tâng avúng Ki-trôn.
16 E os sacerdotes entraram dentro da Casa do Senhor , para a purificar, e tiraram para fora, ao pátio da Casa do Senhor , toda a imundícia que acharam no templo do Senhor ; e os levitas a tomaram, para a levarem para fora, ao ribeiro de Cedrom.
17 Alới tayoâq táq rit sambráh dống ki tễ tangái muoi loŏh casâi muoi, ma toâq tangái tacual casâi ki, alới asa moâm nheq dếh ngoah toong mut. Chơ alới ramoat asa Dống Sang Toâr tữm tacual tangái ễn, toau toâq tangái muoi chít tapoât casâi ki nŏ́q moâm nheq.
17 Começaram, pois, a santificar ao primeiro do mês primeiro, e, ao oitavo dia do mês, vieram ao alpendre do Senhor e santificaram a Casa do Senhor em oito dias; e, no dia décimo sexto do primeiro mês, acabaram.
18 Chơ tỗp Lê-vi atỡng puo Hê-sakia dáng neq: “Tỗp hếq khoiq asa Dống Sang Toâr yỗn cỡt bráh puai rit, dếh prông bốh crơng chiau sang, cachơng dŏq bễng mi miar khong Yiang Sursĩ, cớp máh crơng radỡng tâng cachơng ki, khoiq moâm nheq chơ.
18 Então, entraram para dentro, ao rei Ezequias, e disseram: Já purificamos toda a Casa do Senhor , como também o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a mesa da proposição com todos os seus objetos.
19 Tỗp hếq khoiq thrũan cớp chiau loah yỗn Yiang Sursĩ máh crơng puo Ahat khoiq dững aloŏh, bo án táq tỡ bữn tanoang tapứng chóq Yiang Sursĩ. Sanua máh crơng ki ỡt loah choâng moat prông sang Yiang Sursĩ.”
19 Também todos os objetos que o rei Acaz, no seu reinado, lançou fora, na sua transgressão, já preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor .
20 Poang tarưp parnỡ, puo Hê-sakia tamỡ tễ cláih, cớp án parỗm máh cũai sốt tâng vil, chơ pỡq chu Dống Sang Toâr.
20 Então, o rei Ezequias se levantou de madrugada, e ajuntou os maiorais da cidade, e subiu à Casa do Senhor .
21 Tỗp alới kiac ntroŏq tangcáh tapul lám, cữu tôl tapul lám, cữu con tapul lám, cớp mbễq tangcáh tapul lám, dŏq cỡt crơng chiau sang pupứt lôih máh cũai sốt cớp máh cũai proai tỗp Yuda, cớp dŏq yỗn Dống Sang Toâr cỡt bráh puai rit. Chơ puo ớn máh cũai tễng rit sang tễ tŏ́ng toiq Arôn chiau sang máh crơng nâi tâng prông sang.
21 E trouxeram sete novilhos, e sete carneiros, e sete cordeiros, e sete bodes, para sacrifício expiatório, pelo reino, e pelo santuário, e por Judá, e Ezequias disse aos filhos de Arão, os sacerdotes, que os oferecessem sobre o altar do Senhor .
22 Ngkíq nheq tữh alới kiac ntroŏq tangcáh nhũang; moâm ki alới kiac cữu tôl cớp cữu con ễn; chơ alới ĩt aham trutrếh tâng prông sang.
22 E eles mataram os bois, e os sacerdotes tomaram o sangue e o aspergiram sobre o altar; também mataram os carneiros, e aspergiram o sangue sobre o altar; semelhantemente, mataram os cordeiros e aspergiram o sangue sobre o altar.
23 Toâq parsốt, tỗp alới dững máh mbễq dŏq táq rit pupứt lôih choâng moat puo cớp máh cũai ca toâq rôm sang toam, chơ ớn cũai ki satoaq atĩ tâng mbễq ki.
23 Então, trouxeram os bodes para sacrifício pelo pecado, perante o rei e a congregação, e lhes impuseram as mãos.
24 Moâm ki máh cũai tễng rit sang dững kiac mbễq, cớp ĩt aham trutrếh tâng prông sang dŏq pupứt lôih nheq tữh cũai proai, yuaq puo khoiq ớn bốh crơng chiau sang, cớp crơng dŏq pupứt lôih yỗn máh cũai proai I-sarel.
24 E os sacerdotes os mataram e, com o seu sangue, fizeram expiação do pecado sobre o altar, para reconciliar a todo o Israel, porque o rei tinha ordenado que se fizesse aquele holocausto e sacrifício pelo pecado por todo o Israel.
25 Chơ puo Hê-sakia ớn tỗp Lê-vi ỡt tâng Dống Sang Toâr, bữn achúng toâr, achúng cớt, cớp sar, táq puai puo Davĩt atỡng na Cát, la cũai atỡng sacoâiq yỗn puo, cớp na Nathan, la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ. Yuaq ŏ́c ki Yiang Sursĩ toâp ớn na cũai tang bỗq án.
25 E pôs os levitas na Casa do Senhor com címbalos, com alaúdes e com harpas, conforme o mandado de Davi e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã, porque este mandado veio do Senhor , por mão de seus profetas.
26 Chơ máh cũai Lê-vi tayứng yống crơng lampỡiq puo Davĩt khoiq táq dŏq, cớp máh cũai tễng rit sang tayứng yống lavia.
26 Estavam, pois, os levitas em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes, com as trombetas.
27 Hê-sakia ớn noau bốh crơng chiau sang tâng prông sang. Toâq noau bốh crơng ki, bữn máh cũai proai ũat khễn Yiang Sursĩ, cớp bữn máh cũai tapáih crơng lampỡiq, dếh plóng lavia; cớp bữn dếh crơng lampỡiq canŏ́h hỡ.
27 E deu ordem Ezequias que oferecessem o holocausto sobre o altar, e, ao tempo em que começou o holocausto, começou também o canto do Senhor , com as trombetas e com os instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Dũ náq cũai ỡt tâng ntốq ki pruam muoi mứt sang toam Yiang Sursĩ, cớp bữn máh cũai ũat cớp máh cũai plóng lavia sưong trantríq toau moâm máh ranáq bốh chiau sang ki.
28 E toda a congregação se prostrou quando cantavam o canto, e as trombetas tocavam; tudo isso, até o holocausto se acabar.
29 Tữ ranáq chiau sang moâm chơ, puo Hê-sakia cớp nheq tữh cũai proai sacốh racớl sang toam Yiang Sursĩ.
29 E, acabando de o oferecer, o rei e todos quantos com ele se acharam se prostraram e adoraram.
30 Puo Hê-sakia cớp máh cũai ayững atĩ án, alới ớn tỗp Lê-vi ũat khễn Yiang Sursĩ na cansái puo Davĩt cớp Asap, la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, khoiq chĩc chơ. Ngkíq dũ náq alới ũat bũi óh lứq, cớp pruam sacốh racớl sang toam Yiang Sursĩ.
30 Então, o rei Ezequias e os maiorais disseram aos levitas que louvassem ao Senhor com as palavras de Davi e de Asafe, o vidente. E o louvaram com alegria, e se inclinaram, e adoraram.
31 Hê-sakia pai chóq máh cũai proai neq: “Sanua anhia khoiq chiau sang tỗ anhia yỗn Yiang Sursĩ chơ, ngkíq cóq anhia dững crơng dŏq sa‑ỡn cớp chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.”
31 E respondeu Ezequias e disse: Agora, vos consagrastes ao Senhor ; chegai-vos e trazei sacrifícios e ofertas de louvor à Casa do Senhor . E a congregação trouxe sacrifícios e ofertas de louvor, e todo o que tinha essa vontade do coração trouxe holocaustos.
32 Tỗp alới dững ntroŏq tangcáh tapul chít lám, cữu tôl muoi culám lám, cớp cữu con bar culám lám, dŏq bốh chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
32 E o número dos holocaustos que a congregação trouxe foi de setenta bois, cem carneiros, duzentos cordeiros; tudo isso, em holocausto para o Senhor .
33 Cớp alới dững ntroŏq tangcáh tapoât culám lám, cữu cớp mbễq pái ngin lám.
33 Houve também, de coisas consagradas, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Ma máh cũai tễng rit sang tỡ bữn dũ dŏq kiac charán sa‑ữi máh nâi; ngkíq alới yỗn sễm ai alới tễ tỗp Lê-vi kiac chuai alới yỗn toau moâm cớp toau máh cũai tễng rit sang canŏ́h ễn táq rit sambráh. Yuaq máh cũai Lê-vi khoiq táq rit sambráh tỗ alới clữi tễ máh cũai tễng rit sang.
34 Eram, porém, os sacerdotes mui poucos e não podiam esfolar a todos os holocaustos; pelo que seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até a obra se acabar e até que os outros sacerdotes se santificaram; porque os levitas foram mais retos de coração para se santificarem do que os sacerdotes.
35 Ma hỡn tễ crơng bốh chiau sang nâi, máh cũai tễng rit sang noâng bữn mpỗl bốh nsễng ca ĩt tễ máh charán cũai proai chiau sang dŏq ratoi parnơi, cớp blŏ́ng nho noau chiau sang parnơi cớp máh crơng bốh chiau sang.
35 E houve também holocaustos em abundância, com a gordura das ofertas pacíficas e com as ofertas de vinho para os holocaustos. Assim, se estabeleceu o ministério da Casa do Senhor .
36 Puo Hê-sakia cớp máh cũai proai bũi óh lứq, yuaq Yiang Sursĩ chuai dũ ranáq nâi cỡt moâm chái lứq.
36 E Ezequias e todo o povo se alegraram por causa daquilo que Deus tinha preparado para o povo; porque apressuradamente se fez esta obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.