2 Crônicas 16
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC
1 Tâng cumo pái chít tapoât Asa cỡt puo cruang Yuda, Basa puo tỗp I-sarel toâq chíl tỗp Yuda, cớp táq viang khâm pỡ vil Rama dŏq catáng chíq rana mut loŏh cruang Yuda.
1 Mas no trigésimo sexto ano do reinado de Asa, rei de Israel, Baasa fez guerra contra Judá. Fez fortificações em Ramá, a fim de bloquear todas as comunicações com Asa, rei de Judá.
2 Chơ Asa ĩt práq cớp yễng tễ ntốq noau dŏq tâng Dống Sang Toâr cớp tâng dống puo. Chơ án cơiq yỗn puo Ben-hadat cruang Si-ri pỡ vil Damac, cớp ớn atỡng án neq:
2 Mas Asa mandou tomar a prata e o ouro dos tesouros do templo e do palácio real, e enviou uma delegação a Ben-Hadad, rei da Síria, para lhe dizer:
3 “Sễq hái bar náq táq tếc parkhán parnơi, samoât mpoaq hái khoiq táq chơ. Práq cớp yễng nâi cỡt crơng mpon yỗn anhia. Sễq anhia táh máh ŏ́c anhia khoiq pruam cớp Basa la puo I-sarel, dŏq án arũiq loah máh tỗp poâl án tễ cruang hếq.”
3 Aliemo-nos, como foram aliados teu pai e o meu. Eu te envio prata e ouro. Rompe tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se afaste de mim.
4 Ben-hadat pruam cớp santoiq Asa; chơ án ớn máh cũai sốt taniap tỗp tahan pỡq chíl máh vil I-chôn, Dan, Aben Mêm, cớp máh vil tâng cruang Nep-tali, la ntốq noau dŏq máh crơng sana.
4 Ben-Hadad ouviu o rei Asa: enviou seus generais contra as cidades de Israel. Estes tomaram Aion, Dã, Abel-Main e todas as cidades de Neftali que serviam de entrepostos.
5 Toâq puo Basa sâng tễ ranáq nâi, án tỡ bữn táq noâng ntốq parnoâng tâng vil Rama; án táh nheq ranáq ki.
5 A essa notícia, Baasa interrompeu os trabalhos de fortificação de Ramá.
6 Chơ puo Asa parỗm nheq tữh cũai chũop cruang Yuda, cớp ớn alới ngcỗi tamáu cớp aluang Basa thrũan táq tâng vil Rama dững nheq máh crơng nâi táq viang tâng vil Kê-ba cớp vil Mit-ba ễn.
6 Então o rei Asa convocou todos os judeus para tirar as pedras e madeiras das quais Baasa se tinha servido para construir Ramá: serviu-se delas para fortificar Gabaa e Masfa.
7 Tâng trỗ ki, Ha-nani, la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, pỡq ramóh puo Asa cớp pai neq: “Cỗ tian anhia poâng puo cruang Si-ri, ma tỡ bữn poâng Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, ngkíq yuaq máh tỗp tahan I-sarel bữn lúh vớt tễ talang atĩ anhia.
7 Por essa época, o vidente Hanani veio à procura de Asa, rei de Judá, e lhe disse: Porque te apoiaste no rei da Síria e não no Senhor teu Deus, o exército da Síria escapou de tuas mãos.
8 Bo nhũang tỗp Ê-thia-bi cớp tỗp Li-bia bữn tahan sa‑ữi lứq, cớp bữn sễ aséh rachíl la sa‑ữi lứq tê. Ma cỗ nhơ anhia poâng Yiang Sursĩ, án khoiq yỗn anhia chíl riap tỗp alới.
8 Não formavam os etíopes e os líbios um exército inumerável, com uma multidão de carros e cavaleiros? E, contudo, o Senhor os entregou a ti porque tu te apoiaste nele.
9 Yiang Sursĩ nhêng chũop nheq cutễq, dŏq apáh chớc bán rêng yỗn máh cũai tanoang tapứng chóq án. Ma tễ ranáq nâi, anhia khoiq táq ariang cũai sacũl. Ngkíq, noap tễ tangái nâi toau toâq chumát anhia bữn rachíl níc.”
9 Os olhos do Senhor percorrem toda a terra para sustentar aqueles cujo coração lhe é totalmente devotado. Tu te comportaste tolamente nesse negócio, pois doravante terás continuamente guerras.
10 Santoiq nâi táq yỗn Asa sâng cutâu lứq chóq Ha-nani, la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ. Ngkíq Asa cỗp án cớp clữong toâq sái-sô. Ma bo ki tê Asa mbỡiq radững túh máh cũai proai án.
10 Irritado contra o vidente, no assomo de ira em que o puseram suas palavras, Asa mandou metê-lo na prisão. Pelo mesmo tempo, Asa oprimiu também alguns de seus súditos.
11 Nheq tữh máh ranáq Asa puo cruang Yuda táq tễ dâu toau toâq parsốt khoiq noau chĩc dŏq nheq tâng pỡ saráq Máh Ranáq Puo Cruang Yuda Cớp Puo I-sarel Táq.
11 As ações e os feitos de Asa, desde os primeiros até os últimos, estão relatados no livro dos Reis de Judá e de Israel.
12 Tâng cumo pái chít takêh Asa cỡt a‑ĩ ayững, chơ ŏ́c a‑ĩ ki cỡt hâp lứq tâng ayững án. Tam án a‑ĩ ngkíq, ma án tỡ bữn chuaq Yiang Sursĩ chuai, ma án chuaq máh cũai mo yỗn tahâu án.
12 No trigésimo nono ano de seu reinado, Asa tornou-se gotoso e sofreu violentamente. Durante sua doença, ele não procurou o apoio do Senhor, mas o dos médicos.
13 Tâng cumo pỗn chít la muoi tễ án cỡt puo, chơ án cuchĩt,
13 Ele adormeceu com seus pais e morreu no quadragésimo primeiro ano de seu reinado.
14 cớp noau tứp án tâng ping tamáu côl ca án khoiq ớn noau tốc pỡ Vil Davĩt. Tỗp alới pasang tỗ án toâq siet phuom, cớp chóq dỡq ana tâng sac án, chơ tứp án. Chơ noau cứm ũih yỗn blữ rêng lứq dŏq tanúh án cuchĩt.
14 Foi sepultado na tumba que tinha mandado cavar para si na cidade de Davi; estenderam-no num leito que tinham enchido de perfumes aromáticos, preparados segundo a arte do perfumista, e queimaram-lhe quantidade considerável desse perfume.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.