2 Crônicas 16
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB
1 Tâng cumo pái chít tapoât Asa cỡt puo cruang Yuda, Basa puo tỗp I-sarel toâq chíl tỗp Yuda, cớp táq viang khâm pỡ vil Rama dŏq catáng chíq rana mut loŏh cruang Yuda.
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para não deixar ninguém sair nem entrar para Asa, rei de Judá.
2 Chơ Asa ĩt práq cớp yễng tễ ntốq noau dŏq tâng Dống Sang Toâr cớp tâng dống puo. Chơ án cơiq yỗn puo Ben-hadat cruang Si-ri pỡ vil Damac, cớp ớn atỡng án neq:
2 Então Asa tirou a prata e o ouro dos tesouros da casa do Senhor, e da casa do rei, e enviou mensageiros a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 “Sễq hái bar náq táq tếc parkhán parnơi, samoât mpoaq hái khoiq táq chơ. Práq cớp yễng nâi cỡt crơng mpon yỗn anhia. Sễq anhia táh máh ŏ́c anhia khoiq pruam cớp Basa la puo I-sarel, dŏq án arũiq loah máh tỗp poâl án tễ cruang hếq.”
3 Haja aliança entre mim e ti, como havia entre meu pai e o teu. Eis que te envio prata e ouro; vai, pois, e rompe a sua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de mim.
4 Ben-hadat pruam cớp santoiq Asa; chơ án ớn máh cũai sốt taniap tỗp tahan pỡq chíl máh vil I-chôn, Dan, Aben Mêm, cớp máh vil tâng cruang Nep-tali, la ntốq noau dŏq máh crơng sana.
4 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os comandantes dos seus exércitos contra as cidades de Israel, os quais feriram Ijom, Dã, Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 Toâq puo Basa sâng tễ ranáq nâi, án tỡ bữn táq noâng ntốq parnoâng tâng vil Rama; án táh nheq ranáq ki.
5 E tendo Baasa notícia disto, cessou de edificar a Ramá, e não continuou a sua obra.
6 Chơ puo Asa parỗm nheq tữh cũai chũop cruang Yuda, cớp ớn alới ngcỗi tamáu cớp aluang Basa thrũan táq tâng vil Rama dững nheq máh crơng nâi táq viang tâng vil Kê-ba cớp vil Mit-ba ễn.
6 Então o rei Asa tomou todo o Judá, e eles levaram as pedras de Ramá, e a sua madeira, com que Baasa edificara; e com elas edificou Geba e Mizpá.
7 Tâng trỗ ki, Ha-nani, la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, pỡq ramóh puo Asa cớp pai neq: “Cỗ tian anhia poâng puo cruang Si-ri, ma tỡ bữn poâng Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, ngkíq yuaq máh tỗp tahan I-sarel bữn lúh vớt tễ talang atĩ anhia.
7 Naquele mesmo tempo veio Hanâni, o vidente, ter com Asa, rei de Judá, e lhe disse: Porque confiaste no rei da Síria, e não confiaste no Senhor teu Deus, por isso o exército do rei da Síria escapou da tua mão.
8 Bo nhũang tỗp Ê-thia-bi cớp tỗp Li-bia bữn tahan sa‑ữi lứq, cớp bữn sễ aséh rachíl la sa‑ữi lứq tê. Ma cỗ nhơ anhia poâng Yiang Sursĩ, án khoiq yỗn anhia chíl riap tỗp alới.
8 Porventura não foram os etíopes e os líbios um grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Confiando tu, porém, no Senhor, ele os entregou nas mãos.
9 Yiang Sursĩ nhêng chũop nheq cutễq, dŏq apáh chớc bán rêng yỗn máh cũai tanoang tapứng chóq án. Ma tễ ranáq nâi, anhia khoiq táq ariang cũai sacũl. Ngkíq, noap tễ tangái nâi toau toâq chumát anhia bữn rachíl níc.”
9 Porque, quanto ao Senhor, seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte a favor daqueles cujo coração é perfeito para com ele; nisto procedeste loucamente, pois desde agora haverá guerras contra ti.
10 Santoiq nâi táq yỗn Asa sâng cutâu lứq chóq Ha-nani, la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ. Ngkíq Asa cỗp án cớp clữong toâq sái-sô. Ma bo ki tê Asa mbỡiq radững túh máh cũai proai án.
10 Então Asa, indignado contra o vidente, lançou-o na casa do tronco, porque estava enfurecido contra ele por causa disto; também nesse mesmo tempo Asa oprimiu alguns do povo.
11 Nheq tữh máh ranáq Asa puo cruang Yuda táq tễ dâu toau toâq parsốt khoiq noau chĩc dŏq nheq tâng pỡ saráq Máh Ranáq Puo Cruang Yuda Cớp Puo I-sarel Táq.
11 Eis que os atos de Asa, desde os primeiros até os últimos, estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel.
12 Tâng cumo pái chít takêh Asa cỡt a‑ĩ ayững, chơ ŏ́c a‑ĩ ki cỡt hâp lứq tâng ayững án. Tam án a‑ĩ ngkíq, ma án tỡ bữn chuaq Yiang Sursĩ chuai, ma án chuaq máh cũai mo yỗn tahâu án.
12 No ano trinta e nove do seu reinado Asa caiu doente dos pés; e era mui grave a sua enfermidade; e nem mesmo na enfermidade buscou ao Senhor, mas aos médicos.
13 Tâng cumo pỗn chít la muoi tễ án cỡt puo, chơ án cuchĩt,
13 E Asa dormiu com seus pais, morrendo no ano quarenta e um do seu reinado.
14 cớp noau tứp án tâng ping tamáu côl ca án khoiq ớn noau tốc pỡ Vil Davĩt. Tỗp alới pasang tỗ án toâq siet phuom, cớp chóq dỡq ana tâng sac án, chơ tứp án. Chơ noau cứm ũih yỗn blữ rêng lứq dŏq tanúh án cuchĩt.
14 E o sepultaram no sepulcro que tinha cavado para si na cidade de Davi, havendo-o deitado na cama, que se enchera de perfumes e de diversas especiarias preparadas segundo a arte dos perfumistas; e destas coisas fizeram-lhe uma grande queima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.