2 Crônicas 14

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Puo Abia cuchĩt, cớp noau tứp án tâng ping puo pỡ Vil Davĩt. Asa con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih án. Tữ Asa cỡt sốt, cruang cutễq bữn ien khễ muoi chít cumo.
1 Abia adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Asa sucedeu-lhe no trono. Durante sua vida, a terra conheceu dez anos de tranqüilidade.
2 Puo Asa táq máh ranáq o cớp ranáq pĩeiq choâng moat Yiang Sursĩ, Ncháu án.
2 Asa fez o que era bom e justo aos olhos do Senhor, seu Deus.
3 Án talốh táh máh prông cũai tễ cruang canŏ́h khoiq táq, cớp ntốq noau dốq cucốh sang yiang canŏ́h. Án pieih máh tamáu khớt cớp án cứl táh tanũl noau dốq sang yiang Asê-ra.
3 Destruiu os altares dos deuses estrangeiros e os lugares altos; quebrou as estelas e cortou as asserás.
4 Án ớn tỗp Yuda táq puai pahỡm Yiang Sursĩ, la Ncháu achúc achiac alới, cớp yỗn alới trĩh máh phễp rit án tĩeih atỡng cớp patâp.
4 Ordenou aos filhos de Judá que buscassem o Senhor, Deus de seus pais, e que pusessem em prática a Lei e seus mandamentos.
5 Án pupứt nheq máh ntốq noau dốq sang yiang canŏ́h, cớp máh prông dŏq chiau sang crơng phuom tễ máh vil tâng cruang Yuda, chơ cruang cutễq Yuda cỡt ien khễ loah.
5 Fez desaparecer de todas as cidades de Judá os lugares altos e os obeliscos. Sob seu reinado o reino esteve em paz.
6 Án táq viang khâm tâng máh vil ỡt tâng cruang Yuda, yuaq Yiang Sursĩ yỗn bữn ŏ́c ien khễ tâng máh cumo ki, tỡ bữn yúc bác noâng.
6 Durante esse tempo de tranqüilidade, construiu cidades fortificadas em Judá. Efetivamente, não houve guerra contra ele durante esses anos, porque o Senhor lhe concedeu descanso.
7 Án atỡng máh cũai proai Yuda neq: “Cóq tỗp hái táq ntốq parnoâng tâng dũ vil, dếh viang vil khâm, ngoah toong viang vil, cớp raláng dŏq catáih ngoah toong viang. Tỗp hái bữn ndỡm cutễq nâi, yuaq hái táq puai samoât samơi ngê Yiang Sursĩ, la Ncháu tỗp hái. Án khoiq bán curiaq kĩaq cudar tỗp hái, cớp yỗn tỗp hái ỡt ien khễ níc.”
7 Construamos, disse ele aos judeus, essas cidades, e cerquemo-las de muralhas, torres, portas e ferrolhos: a terra está ainda livre diante de nós porque temos procurado o Senhor, nosso Deus, e por isso ele nos concedeu a paz com todos os nossos vizinhos. Dispuseram-se, pois, a esse trabalho e o levaram a bom termo.
8 Puo Asa bữn tahan tễ tỗp Yuda 300,000 náq ca yống khễl cớp coih, cớp bữn tahan tễ tỗp Ben-yamin 280,000 náq ca yống khễl cớp tamĩang. Dũ náq moang tahan clŏ́q rangoaiq lứq, cớp khoiq cơi rien ễp hỡ.
8 Asa possuía um exército composto de trezentos mil homens de Judá, que carregavam escudo e lança, e um de duzentos e oitenta mil de Benjamim, que carregavam escudo e entesavam o arco, todos valentes guerreiros.
9 Bữn muoi noaq tễ tỗp Ê-thia-bi ramứh Sê-rah, án dững tỗp muoi trĩeu tahan, cớp sễ aséh rachíl pái culám lám, pỡq chu vil Marê-sa dŏq chíl tỗp Yuda.
9 Zara, o etíope, atacou-os com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e avançou até Maresa.
10 Asa dững tỗp tahan loŏh rachíl cớp Sê-rah, chơ bar tỗp nâi tayứng patoi rachíl tâng avúng Sê-pha-tha, cheq cớp vil Marê-sa.
10 Asa saiu-lhe ao encontro e eles se formaram para a batalha no vale de Sefata, perto de Maresa.
11 Asa câu sễq tễ Yiang Sursĩ la Ncháu án neq: “Ơ Yiang Sursĩ cứq ơi! Lứq tỡ bữn noau têq rachuai tỗp hếq ca ieuq lứq dŏq rachíl cớp tỗp bán rêng lứq ki. Ơ Yiang Sursĩ la Ncháu hếq ơi! Sễq anhia chuai tỗp hếq nứng, yuaq tỗp hếq poâng canưm ống anhia toâp, cớp tỗp hếq toâq rachíl cớp tỗp clứng lứq nâi nhơ ramứh anhia. Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia la Ncháu tỗp hếq, sễq anhia chỗi yỗn cũai miat sâng bữn riap anhia.”
11 Asa invocou o Senhor, seu Deus, nestes termos: Senhor, não vos é mais difícil ajudar o fraco do que o forte. Vinde em nosso socorro, nosso Deus! É em vós que nos apoiamos, é em vosso nome que viemos contra essa multidão. Senhor, vós sois nosso Deus; que não haja um só homem que prevaleça contra vós!
12 Chơ Yiang Sursĩ táq yỗn tahan tỗp Ê-thia-bi cỡt pê toâq puo Asa cớp tỗp tahan án mut chíl. Tỗp alới ki lúh pláh chap nheq,
12 O Senhor feriu os etíopes, diante de Asa e dos homens de Judá. Fugiram.
13 cớp Asa cớp tỗp tahan án rapuai carsot tỗp alới toau toâq pỡ vil Kê-ar. Tỗp alới cachĩt táh nheq tỗp tahan Ê-thia-bi, tỡ bữn noau khlâiq noâng; tỗp alới cỡt pê cỗ nhơ tễ chớc Yiang Sursĩ cớp tỗp tahan án. Máh cũai Yuda bữn pũr ĩt máh crơng alới ki sa‑ữi lứq.
13 Asa e seu exército perseguiram-nos até Gerara, e deles tombou tão grande número que nem sequer um pôde salvar-se, destruídos como foram diante do Senhor e seu exército. Judá trouxe um grande despojo.
14 Chơ tỗp Yuda talốh táh nheq máh vil mpễr vil Kê-ar, yuaq máh cũai proai tâng ntốq ki cỡt ngcŏh lứq Yiang Sursĩ. Tỗp tahan cheng ĩt vil ki, cớp ĩt máh crơng sa‑ữi lứq.
14 Eles feriram todas as cidades dos arredores de Gerara, pois o terror do Senhor se tinha infundido neles. Pilharam-nos, porque eles possuíam um importante despojo.
15 Tỗp alới mut chíl ntốq cũai bán charán, cớp pũr ĩt sa‑ữi charán cữu, mbễq, cớp lac‑da. Chơ tỗp alới píh chu loah pỡ vil Yaru-salem.
15 Feriram também os redis dos rebanhos e capturaram grande número de ovelhas e camelos. Em seguida, retornaram a Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.