2 Crônicas 14

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Puo Abia cuchĩt, cớp noau tứp án tâng ping puo pỡ Vil Davĩt. Asa con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih án. Tữ Asa cỡt sốt, cruang cutễq bữn ien khễ muoi chít cumo.
1 Abias morreu, e eles o sepultaram na Cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar. Nos dias dele, a terra esteve em paz durante dez anos.
2 Puo Asa táq máh ranáq o cớp ranáq pĩeiq choâng moat Yiang Sursĩ, Ncháu án.
2 Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus.
3 Án talốh táh máh prông cũai tễ cruang canŏ́h khoiq táq, cớp ntốq noau dốq cucốh sang yiang canŏ́h. Án pieih máh tamáu khớt cớp án cứl táh tanũl noau dốq sang yiang Asê-ra.
3 Porque aboliu os altares dos deuses estranhos e o culto nos lugares altos, quebrou as colunas e cortou os postes da deusa Aserá.
4 Án ớn tỗp Yuda táq puai pahỡm Yiang Sursĩ, la Ncháu achúc achiac alới, cớp yỗn alới trĩh máh phễp rit án tĩeih atỡng cớp patâp.
4 Ordenou a Judá que buscasse o Senhor , Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
5 Án pupứt nheq máh ntốq noau dốq sang yiang canŏ́h, cớp máh prông dŏq chiau sang crơng phuom tễ máh vil tâng cruang Yuda, chơ cruang cutễq Yuda cỡt ien khễ loah.
5 Também aboliu de todas as cidades de Judá o culto nos lugares altos e os altares do incenso. E houve paz no seu reinado.
6 Án táq viang khâm tâng máh vil ỡt tâng cruang Yuda, yuaq Yiang Sursĩ yỗn bữn ŏ́c ien khễ tâng máh cumo ki, tỡ bữn yúc bác noâng.
6 Asa construiu cidades fortificadas em Judá, pois havia paz na terra, e não houve guerra contra ele naqueles anos, porque o Senhor lhe tinha dado repouso.
7 Án atỡng máh cũai proai Yuda neq: “Cóq tỗp hái táq ntốq parnoâng tâng dũ vil, dếh viang vil khâm, ngoah toong viang vil, cớp raláng dŏq catáih ngoah toong viang. Tỗp hái bữn ndỡm cutễq nâi, yuaq hái táq puai samoât samơi ngê Yiang Sursĩ, la Ncháu tỗp hái. Án khoiq bán curiaq kĩaq cudar tỗp hái, cớp yỗn tỗp hái ỡt ien khễ níc.”
7 Ele disse a Judá: — Vamos construir estas cidades, cercá-las de muralhas e torres, portões e ferrolhos, enquanto a terra ainda está em paz diante de nós, pois temos buscado o
8 Puo Asa bữn tahan tễ tỗp Yuda 300,000 náq ca yống khễl cớp coih, cớp bữn tahan tễ tỗp Ben-yamin 280,000 náq ca yống khễl cớp tamĩang. Dũ náq moang tahan clŏ́q rangoaiq lứq, cớp khoiq cơi rien ễp hỡ.
8 Então eles construíram e prosperaram. O rei Asa tinha um exército de trezentos mil homens de Judá, que traziam grandes escudos e lança, e duzentos e oitenta mil homens de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos eram homens valentes.
9 Bữn muoi noaq tễ tỗp Ê-thia-bi ramứh Sê-rah, án dững tỗp muoi trĩeu tahan, cớp sễ aséh rachíl pái culám lám, pỡq chu vil Marê-sa dŏq chíl tỗp Yuda.
9 Zerá, o etíope, saiu contra eles com um exército de um milhão de homens e trezentos carros de guerra, e chegou até Maressa.
10 Asa dững tỗp tahan loŏh rachíl cớp Sê-rah, chơ bar tỗp nâi tayứng patoi rachíl tâng avúng Sê-pha-tha, cheq cớp vil Marê-sa.
10 Então Asa saiu contra ele, e eles se prepararam para a batalha no vale de Zefatá, perto de Maressa.
11 Asa câu sễq tễ Yiang Sursĩ la Ncháu án neq: “Ơ Yiang Sursĩ cứq ơi! Lứq tỡ bữn noau têq rachuai tỗp hếq ca ieuq lứq dŏq rachíl cớp tỗp bán rêng lứq ki. Ơ Yiang Sursĩ la Ncháu hếq ơi! Sễq anhia chuai tỗp hếq nứng, yuaq tỗp hếq poâng canưm ống anhia toâp, cớp tỗp hếq toâq rachíl cớp tỗp clứng lứq nâi nhơ ramứh anhia. Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia la Ncháu tỗp hếq, sễq anhia chỗi yỗn cũai miat sâng bữn riap anhia.”
11 Asa clamou ao Senhor , seu Deus, e disse: —
12 Chơ Yiang Sursĩ táq yỗn tahan tỗp Ê-thia-bi cỡt pê toâq puo Asa cớp tỗp tahan án mut chíl. Tỗp alới ki lúh pláh chap nheq,
12 O Senhor derrotou os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e eles fugiram.
13 cớp Asa cớp tỗp tahan án rapuai carsot tỗp alới toau toâq pỡ vil Kê-ar. Tỗp alới cachĩt táh nheq tỗp tahan Ê-thia-bi, tỡ bữn noau khlâiq noâng; tỗp alới cỡt pê cỗ nhơ tễ chớc Yiang Sursĩ cớp tỗp tahan án. Máh cũai Yuda bữn pũr ĩt máh crơng alới ki sa‑ữi lứq.
13 Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar, e os etíopes foram mortos, sem restar nem um sequer, porque foram destroçados diante do Senhor e diante do seu exército; e eles levaram dali muitos despojos.
14 Chơ tỗp Yuda talốh táh nheq máh vil mpễr vil Kê-ar, yuaq máh cũai proai tâng ntốq ki cỡt ngcŏh lứq Yiang Sursĩ. Tỗp tahan cheng ĩt vil ki, cớp ĩt máh crơng sa‑ữi lứq.
14 Atacaram todas as cidades ao redor de Gerar, porque o terror do Senhor as havia invadido; e saquearam todas as cidades, porque nelas havia muitos despojos.
15 Tỗp alới mut chíl ntốq cũai bán charán, cớp pũr ĩt sa‑ữi charán cữu, mbễq, cớp lac‑da. Chơ tỗp alới píh chu loah pỡ vil Yaru-salem.
15 Também atacaram as tendas dos donos do gado, levaram ovelhas em abundância e camelos e voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.