2 Crônicas 13

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bo Yê-rabũam con samiang Nê-bat khoiq cỡt puo cũai I-sarel muoi chít tacual cumo chơ, Abia chỗn cỡt puo cũai Yuda.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abias começou a reinar sobre Judá. Ele reinou três anos em Jerusalém.
2 Án cỡt sốt tâng vil Yaru-salem pái cumo. Mpiq án ramứh Maca con mansễm Uriel tễ tỗp Ki-bĩah.
2 A mãe dele se chamava Micaía e era filha de Uriel, de Gibeá. Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Abia dững 400,000 náq tahan loŏh rachíl; ma Yê-rabũam dững tahan 800,000 náq loŏh rachíl cớp Abia.
3 Abias começou a guerra com um exército de valentes guerreiros, de quatrocentos mil homens escolhidos, e Jeroboão pôs em ordem de batalha contra ele um exército de oitocentos mil homens escolhidos, todos valentes guerreiros.
4 Bar tỗp tahan ki ramóh parnơi pỡ máh dũal cớp cóh cruang Ep-ra-im. Puo Abia chỗn tâng pỡng cóh Sê-mara-im, cớp arô chóq Yê-rabũam cớp tỗp I-sarel neq:
4 Abias pôs-se em pé no alto do monte Zemaraim, que está na região montanhosa de Efraim, e gritou: — Jeroboão e todo o Israel, escutem o que vou dizer!
5 “Cóq anhia tamứng yỗn samoât! Yiang Sursĩ la Ncháu tỗp I-sarel khoiq táq tếc par‑ữq chiau chớc yỗn Davĩt cớp máh tŏ́ng toiq án cỡt níc puo I-sarel.
5 Será que vocês não sabem que o Senhor , o Deus de Israel, deu para sempre a Davi a soberania de Israel, a ele e aos seus filhos, por uma aliança perpétua?
6 Yê-rabũam, con samiang Nê-bat, khoiq chíl Sa-lamôn, la puo án bữm.
6 Contudo, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, se levantou e se rebelou contra o seu senhor.
7 Moâm ki, án parỗm muoi tỗp cũai pla dŏq toâq padâm Rê-habũam, con samiang Sa-lamôn, la cũai póng ca ŏ́q ngê dŏq catáng tỗp alới.
7 Juntaram-se a ele uns homens vadios e malignos, que desafiaram Roboão, filho de Salomão. Como Roboão era ainda jovem e indeciso, não lhes pôde resistir.
8 Ma sanua, anhia chanchớm ễ ratáng chíl cớp puo Yiang Sursĩ khoiq rưoh tễ tŏ́ng toiq puo Davĩt. Tỗp anhia bữn clứng tahan, cớp bữn máh rup ntroŏq yễng ca Yê-rabũam táq dŏq cỡt yiang anhia.
8 Agora vocês pensam que podem resistir ao reino do Senhor , que está nas mãos dos filhos de Davi. Vocês são uma grande multidão e estão trazendo com vocês os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem os seus deuses.
9 Ma tỗp anhia khoiq tuih nheq máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ tễ tŏ́ng toiq Arôn yỗn dễq nheq, cớp anhia tuih dếh tỗp Lê-vi hỡ. Tỗp anhia chóh cũai tễng rit sang dŏq pláih tỗp alới machớng cớp cũai cruang canŏ́h táq tê. Khân cũai aléq dững yỗn anhia muoi lám ntroŏq tangcáh, tỡ la tapul lám cữu tôl, lứq anhia yỗn án cỡt cũai tễng rit sang yiang ca tỡ cỡn lứq yiang.
9 Não é verdade que vocês expulsaram os sacerdotes do Senhor , os filhos de Arão e os levitas, e escolheram para si outros sacerdotes, como fazem os povos das outras terras? Qualquer um que vem para consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se torna sacerdote daqueles que não são deuses.
10 “Ma tỗp hếq noâng táq ranáq Yiang Sursĩ tỗp hếq, cớp tỡ bữn calỡih táh án. Hếq bữn cũai tễng rit sang tễ tŏ́ng toiq Arôn ca táq ranáq Yiang Sursĩ, dếh bữn tỗp Lê-vi táq ranáq chuai tỗp alới.
10 — Quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e nunca o abandonamos. Temos sacerdotes, que ministram ao Senhor , a saber, os filhos de Arão e os levitas na sua obra.
11 Cu tarưp cu tabữ tỗp alới chiau sang crơng phuom cớp kiac charán bốh yỗn cat lacốiq nheq dŏq sang yỗn Yiang Sursĩ. Tỗp alới chiau sang bễng mi tâng pỡng cachơng ca khoiq sambráh puai rit, cớp cu tabữ tỗp alới tacât chớp tớu tâng pỡng rông yễng. Tỗp hếq táq puai samoât Yiang Sursĩ khoiq patâp dŏq, ma tỗp anhia calỡih táh án.
11 Cada dia, de manhã e à tarde, oferecem holocaustos e queimam incenso aromático, colocando em ordem os pães da proposição sobre a mesa puríssima e o candelabro de ouro e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós guardamos o preceito do Senhor , nosso Deus, ao passo que vocês o abandonaram.
12 Yiang Sursĩ toâp ỡt cớp ayông tỗp hếq, cớp máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ la ỡt ntốq nâi tê; alới bữn lavia thrũan ễ plóng dŏq arô tỗp hếq mut chíl tỗp anhia. Cũai proai I-sarel ơi! Anhia chỗi chíl Yiang Sursĩ la Ncháu achúc achiac anhia, yuaq tỗp anhia chíl tỡ riap mŏ Yiang Sursĩ!”
12 Eis que Deus está conosco, à nossa frente, e também os seus sacerdotes, tocando com as trombetas, para darem o grito de guerra contra vocês, ó filhos de Israel. Não lutem contra o Senhor , o Deus de seus pais, porque vocês não serão bem-sucedidos.
13 Ma bo ki Yê-rabũam khoiq ớn muoi tỗp tahan pỡq crŏ́q tuoiq ỡt coah clĩ tỗp tahan Yuda, ma án cớp tahan canŏ́h noâng ỡt coah moat.
13 Mas Jeroboão ordenou aos que estavam de emboscada que fizessem uma volta e atacassem o exército de Abias pela retaguarda, de maneira que o seu exército estava em frente dos homens de Judá, e a emboscada vinha por detrás deles.
14 Toâq tỗp tahan Yuda nhêng lavíng mpễr ki, tỗp alới hữm noau sarlũm chũop nheq chơ. Ngkíq tỗp alới arô sễq Yiang Sursĩ chuai; cớp máh cũai tễng rit sang plóng lavia.
14 Quando os homens de Judá olharam, viram que a batalha estava por diante e por detrás. Então clamaram ao Senhor , e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 Tahan Yuda cu‑ỗi casang lứq, cớp Abia ayông tỗp alới loŏh rachíl cũai par‑ũal. Yiang Sursĩ táq yỗn Yê-rabũam cớp tỗp tahan I-sarel cỡt pê.
15 Os homens de Judá gritaram. Quando gritavam, Deus derrotou Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Tỗp I-sarel lúh pláh nheq tễ tỗp Yuda, cớp Yiang Sursĩ yỗn tỗp Yuda bữn rêng hỡn tễ tỗp alới.
16 Os filhos de Israel fugiram de diante de Judá, e Deus os entregou nas suas mãos.
17 Abia cớp tỗp tahan án mut chíl tỗp tahan I-sarel, chơ cachĩt tahan I-sarel ca khễuq rachíl mán 500,000 náq.
17 Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles, de maneira que morreram quinhentos mil homens escolhidos de Israel.
18 Ngkíq, máh cũai proai I-sarel cỡt pê cớp cũai Yuda tâng tangái ki, cỗ tỗp Yuda poâng canưm Yiang Sursĩ, la Ncháu achúc achiac tỗp alới.
18 Assim, os filhos de Israel foram humilhados naquele tempo, e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor , Deus de seus pais.
19 Abia rapuai chíl tỗp Yê-rabũam, cớp cheng bữn máh vil án ramứh neq: Bet-el, Yê-sana, cớp Ep-rôn, dếh vil mpễr máh vil ki hỡ.
19 Abias perseguiu Jeroboão e lhe tomou as cidades de Betel, Jesana e Efrom, com as suas respectivas vilas.
20 Yê-rabũam tỡ bữn noâng chớc cỡt sốt toau nheq dỡi tamoong Abia. Chơ toâq parsốt, Yiang Sursĩ táq yỗn Yê-rabũam cuchĩt.
20 Jeroboão não restaurou mais o seu poder no tempo de Abias. O Senhor feriu Jeroboão, e ele morreu.
21 Ma Abia bữn chớc cỡt toâr achỗn. Án bữn muoi chít la pỗn lám lacuoi; bữn bar chít la bar náq con samiang, cớp bữn muoi chít tapoât náq con mansễm.
21 Abias, porém, se fortificou. Tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Máh ranáq puo Abia khoiq táq, la máh santoiq án pai cớp án táq, noau khoiq chĩc dŏq tâng Pơ Saráq I-dô, la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, khoiq chĩc atỡng.
22 Quanto aos demais atos de Abias, tanto o que fez como o que disse, está tudo escrito no Livro da História do Profeta Ido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.